| The Netherlands should develop and implement a methodology in this regard. | Нидерландам следует разработать и внедрить соответствующую методологию75. |
| ECE also needed to implement a mechanism for providing feedback on programme successes and shortfalls. | ЕЭК необходимо также внедрить механизм обратной связи для получения информации о преимуществах и недостатках программы. |
| CCAMLR had requested its members to develop and implement national plans in support of the seabirds action plan by 2001. | ККАМЛР предложила своим членам разработать и внедрить к 2001 году национальные планы, содействующие осуществлению Международного плана действий. |
| In order to be able to certify shipments, participants must implement appropriate controls over diamond production and trade in their territories. | Для того чтобы обладать возможностью сертифицировать партии алмазов, Участники должны внедрить соответствующие средства контроля над алмазным производством и торговлей на своих территориях. |
| Additionally, new technology advances in the last few years will enable LCS to implement Geographic Information Systems as well as Satellite imagery technology. | Кроме того, новые технические достижения последних лет дадут Службе возможность внедрить ГИС, а также технологию получения изображений со спутников. |
| The Organisation developed the quality framework in 2002 and plans to implement it in the course of 2003. | Организация разработала систему качества в 2002 году и планирует внедрить ее в ходе 2003 года. |
| There are many aspects that countries will have to consider, develop and implement in the coming years. | Существует большое число аспектов, которые страны должны изучить, проработать и внедрить в предстоящие годы. |
| Without government endorsement and support to oversee those three aspects, it would be very difficult to implement sound corporate governance practices. | Без государственной поддержки и одобрения усилий по осуществлению контроля за этими тремя аспектами будет крайне сложно внедрить надлежащую практику корпоративного управления. |
| Rule of law is particularly difficult to implement in the leeward counties, where slow decentralization undermines the establishment of effective governance. | Верховенство закона особенно трудно внедрить в подветренных графствах, где медленные темпы децентрализации подрывают возможность установления эффективных органов управления. |
| It is only necessary to devise and implement an appropriate reporting system. | Необходимо лишь разработать и внедрить надлежащую систему представления информации. |
| The Organization was planning to implement the remaining IMIS releases system-wide by August 2000. | Организация планирует внедрить остальные очереди ИМИС во всех организациях системы к августу 2000 года. |
| The Inland Transport Committee plans to implement a set of best practices and partnership models for combined transport. | Комитет по внутреннему транспорту намерен внедрить ряд передовых методов работы и форм партнерства в сфере комбинированных перевозок. |
| Where appropriate, identify and implement new financial mechanisms to support these actions. | Определить и внедрить, если это целесообразно, новые финансовые механизмы в поддержку этой деятельности. |
| The Board recommends that UNRWA prepare and implement information communication technology quality-assurance policies and procedures. | Комиссия рекомендует БАПОР подготовить и внедрить методики и процедуры обеспечения надлежащего качества в области информационных и коммуникационных технологий. |
| UNRWA finalized such a plan and committed to implement it in the biennium 2004-2005. | БАПОР завершило разработку такого плана и приняло обязательство внедрить его в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| The United Nations Secretariat plans to implement the latter during the biennium 2004-2005. | Секретариат Организации Объединенных Наций планирует внедрить последний стандарт в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| The Administration indicated that it intended to implement comprehensive posting rules in the future. | Администрация заявила о своем намерении внедрить в будущем всеобъемлющие правила проведения операций по счетам. |
| The main challenges and difficulties faced by some of the organizations in trying to implement these new policies are also discussed. | Анализируются также основные проблемы и трудности, с которыми сталкиваются некоторые из организаций, пытающиеся внедрить эти новые процессы. |
| The Administration agreed to that recommendation and indicated that it intended to implement the enhanced procedure in 2004. | Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что она намерена внедрить более эффективную процедуру в 2004 году. |
| The Board reiterates its recommendation that UNRWA implement the asset module included in the financial management system as a matter of urgency. | Комиссия вновь рекомендовала БАПОР в срочном порядке внедрить компонент учета активов, включенный в Систему управления финансовой деятельностью. |
| In paragraph 71, the Board recommended that UNFPA implement procedures to prevent the pre-financing of projects. | В пункте 71 Комиссия рекомендовала ЮНФПА внедрить процедуры предотвращения авансового финансирования проектов. |
| The Assembly also requested the Secretary-General to implement as soon as possible new and more efficient ways of providing library services. | Ассамблея также просила Генерального секретаря внедрить в возможно кратчайшие сроки новые и более эффективные методы предоставления библиотечного обслуживания. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to implement procedures to perform a regular detailed review of unliquidated commitments. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить процедуры для регулярного проведения детального анализа непогашенных обязательств. |
| Enhance electronic workflow and approval management and implement system interfaces to make real efficiency gains. | Для обеспечения реального повышения производительности следует усовершенствовать электронный документооборот и управление процессом утверждений и внедрить системные интерфейсы. |
| Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. | Некоторые делегаты высказали мнение о том, что более мелким предприятиям будет трудно внедрить МСФО для МСП. |