Thus, a reasonable travel budget independently administered by the Ombudsperson is imperative to the effective operation of the Office. |
Таким образом, для эффективного функционирования Канцелярии настоятельно необходимо наличие в бюджете разумных средств для покрытия расходов на поездки, которыми мог бы независимо распоряжаться Омбудсмен. |
It is imperative that access is provided to aid agencies to assist those in need. |
Настоятельно необходимо обеспечить доступ для оказывающих содействие учреждениям, с тем чтобы они могли помочь тем, кто в этом нуждается. |
Challenges remain, and it is imperative that the Haitians, with the sustained support of the international community, work to overcome these obstacles. |
По-прежнему есть проблемы, и настоятельно необходимо, чтобы гаитянцы при постоянной поддержке международного сообщества стремились преодолеть эти препятствия. |
Thus, the acceptance of the local community is imperative. |
Таким образом, признание местной общины настоятельно необходимо. |
It is imperative that we manage these transformations judiciously and with pragmatism. |
Настоятельно необходимо благоразумно и прагматично управлять происходящими преобразованиями. |
It is imperative that civilian capacities add to that credibility. |
Настоятельно необходимо, чтобы гражданский потенциал еще больше укрепил это доверие. |
Given the resource gap in financing for development, it is imperative that innovative sources of financing be explored. |
Учитывая дефицит средств на цели развития, настоятельно необходимо искать новые источники финансирования. |
It is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. |
Настоятельно необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя ответственность возглавить усилия по разоружению. |
It is imperative that our common goal of eliminating the threat posed by biological weapons be achieved. |
Настоятельно необходимо, чтобы наша общая цель устранения угрозы, создаваемой биологическим оружием, была достигнута. |
It was imperative that similar situations should be avoided in future. |
Настоятельно необходимо избегать подобных ситуаций в будущем. |
It is imperative that all countries do more to combat that menace. |
Настоятельно необходимо, чтобы все страны прилагали больше усилий для преодоления этой угрозы. |
It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. |
Настоятельно необходимо, чтобы мы, государства-члены, предоставляли достаточные и предсказуемые финансовые средства, с тем чтобы Агентство могло претворять в жизнь свой важный мандат. |
More efforts to further empower and strengthen the capacity of humanitarian coordinators are imperative. |
Настоятельно необходимо активизировать усилия по дальнейшему расширению полномочий и укреплению потенциала гуманитарных координаторов. |
It was imperative that the Secretary-General take appropriate measures to ensure that all author departments met document submission targets. |
Настоятельно необходимо, чтобы Генеральный секретарь принял надлежащие меры для обеспечения того, чтобы все департаменты-составители соблюдали установленные сроки представления документов. |
He pointed out that it is imperative for the Organization to continue addressing the challenges faced by the Ummah, collectively and in unison. |
Он отметил, что Организации настоятельно необходимо продолжать коллективно и в согласии решать проблемы, с которыми сталкивается умма. |
It is now imperative that the resolution be translated into reality. |
Сейчас настоятельно необходимо претворить эту резолюцию в жизнь. |
After so many years, it is absolutely imperative to obtain that information from those witnesses while it is possible. |
По прошествии столь длительного времени настоятельно необходимо получить эту информацию от этих свидетелей, пока это возможно. |
It is also imperative that the judges receive the necessary support from legal officers and administrative staff. |
Настоятельно необходимо также, чтобы этим судьям оказывалась необходимая поддержка со стороны сотрудников по правовым вопросам и административного персонала. |
It was imperative for States to report progress on the implementation of human rights instruments to the relevant treaty bodies. |
По ее мнению, настоятельно необходимо обеспечить, чтобы государства представляли соответствующим договорным органам доклады о прогрессе в области осуществления документов по правам человека. |
The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. |
Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла руководящую роль в решении проблем и задач глобального характера. |
It is also imperative to continue the political process. |
Также настоятельно необходимо продолжать политический процесс. |
Given new security threats it is imperative to strengthen the non-proliferation dimension of the NPT. |
С учетом новых угроз безопасности настоятельно необходимо укрепить тот аспект ДНЯО, который связан с нераспространением. |
To achieve optimal results, it is imperative to create a stronger United Nations through full accountability. |
Для достижения оптимальных результатов нам настоятельно необходимо укреплять Организацию за счет обеспечения полной подотчетности. |
It is imperative that these strategies, as the vehicle for providing health delivery programmes, be supported. |
Настоятельно необходимо содействовать реализации таких стратегий в качестве средства практического осуществления программ в области здравоохранения. |
It is imperative to redouble our collective efforts to promote dialogue and tolerance among civilizations and cultures and to contest suspicion towards and defamation of religions. |
Настоятельно необходимо удвоить наши коллективные усилия, с тем чтобы содействовать диалогу и терпимости между цивилизациями и культурами и исключить подозрительность по отношению к религиям и их оскорбление. |