Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
In order to stand up against such negative conditions it is imperative constantly to update our knowledge of this changing phenomenon and anticipate its trends. С тем чтобы бороться с такими негативными явлениями, настоятельно необходимо постоянно пополнять наши знания об изменениях в этой области и предугадывать тенденции.
Therefore, at this critical juncture it is imperative to accelerate joint efforts with a view to generating new momentum towards a peaceful solution of the ongoing crisis. Следовательно, на этом решающем этапе настоятельно необходимо ускорить совместные усилия в целях придания нового импульса процессу мирного урегулирования нынешнего кризиса.
It is also imperative that the efficiency of the Organization and its management be enhanced to guarantee the effective use of available resources. Настоятельно необходимо также повысить эффективность Организации и ее управленческого механизма с целью обеспечения оптимального использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
All the United Nations conferences had demonstrated that it was imperative to address the gender dimension in finding solutions to problems that faced the world today. Все конференции Организации Объединенных Наций продемонстрировали, что настоятельно необходимо рассмотреть гендерный фактор в ходе поисков решений проблемы, стоящей сегодня перед миром.
Given the magnitude of resources required for achieving these goals, it is imperative that the international community honour its commitment to Africa through concrete measures. Учитывая масштабность ресурсов, требуемых для достижения этих целей, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество выполняло свои обязательства перед Африкой путем принятия конкретных мер.
It is first of all imperative that the important reductions in strategic nuclear arsenals, agreed in START I and II, be fully implemented. Прежде всего настоятельно необходимо добиться осуществления в полной мере существенных сокращений стратегических ядерных арсеналов, согласованных в рамках договоров СНВ-1 и СНВ-2.
Under the circumstances, the emergence of a new enduring Constitution that could guide the new political and economic system is imperative. В сложившихся условиях настоятельно необходимо разработать новую, прочную конституцию, которая могла бы регламентировать новую политическую и экономическую систему.
Pending the achievement of an international legally binding agreement on negative security assurances, it is imperative that the nuclear-weapon States scrupulously observe their unilateral commitments in this field. Настоятельно необходимо, чтобы до заключения международного юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности государства, обладающие ядерным оружием, строго соблюдали свои односторонние обязательства в этой области.
Simultaneously, it is imperative that UNITA agree to complete the extension of State administration, including in Andulo, Bailundo, Mungo and N'harea. Одновременно настоятельно необходимо, чтобы УНИТА согласился завершить распространение государственного управления на остальные районы страны, включая Андуло, Баилундо, Мунго и Ньярею.
This makes it imperative that IMIS be implemented in all the offices away from Headquarters with sufficient lead time to address any deficiencies. В связи с этим настоятельно необходимо внедрить ИМИС во всех отделениях за пределами Центральных учреждений достаточно заблаговременно для устранения любых возможных недостатков.
To achieve genuine universality for the multilateral trade system, it was imperative to speed up accession to WTO by a number of countries, including Ukraine. Для достижения подлинной универсальности многосторонней торговой системы настоятельно необходимо ускорить процесс присоединения к ВТО ряда стран, включая Украину.
There was an imperative need for more ODA for capacity-building, establishment of basic institutional infrastructure and strengthening of existing development efforts. Настоятельно необходимо увеличить объем ОПР, направляемой на создание потенциала, развитие базовой институциональной инфраструктуры и активизацию предпринимаемых усилий в области развития.
However, for this process to succeed, it is imperative that both sides abide by their commitments made under the agreements signed by them. Однако для успешного завершения этого процесса настоятельно необходимо, чтобы обе стороны придерживались своих обязательств, принятых в соответствии с подписанными ими соглашениями.
It is imperative that every effort be made to alleviate the suffering of the millions of Somalis who have been living a precarious existence for a decade now. Настоятельно необходимо сделать все возможное, чтобы облегчить страдания миллионов сомалийцев, вот уже десять лет живущих в условиях опасности.
We therefore believe that, in order to fight terrorism, it is imperative that the international community act in a coordinated and committed manner. Поэтому мы считаем, что для борьбы с терроризмом международному сообществу настоятельно необходимо предпринимать скоординированные и самоотверженные действия.
On the subject of staff morale, it was imperative for management to establish fair policies and regular dialogue with staff. Что касается вопроса о моральном духе сотрудников, то настоятельно необходимо проводить справедливую административную политику и регулярные консультации с персоналом.
It is imperative, therefore, for the present impasse to be resolved as soon as possible to allow substantive negotiations to begin. Поэтому в целях скорейшего выхода из нынешнего тупика настоятельно необходимо обеспечить возможность для начала переговоров по существу.
It is imperative that development programmes emphasize the rights and well-being of children, as their development will contribute to the shaping of the future. Настоятельно необходимо, чтобы в программах в области развития делался особый упор на права и благополучие детей, ибо их развитие будет способствовать построению более светлого будущего.
Mr. Badji said that it was imperative to ensure equity and fairness for staff members in the United Nations system during the human resources reform process. Г-н Баджи говорит, что в рамках системы Организации Объединенных Наций в ходе процесса реформы в области людских ресурсов настоятельно необходимо добиваться равного и справедливого отношения ко всем сотрудникам.
It is imperative to ensure due process and recourse for the victims to adequate legal remedies, including the International Criminal Court, where applicable. Настоятельно необходимо обеспечить надлежащий процесс и обращение жертв за адекватными средствами правовой помощи, включая Международный уголовный суд, где это возможно.
We realize only too well that swift action on the key recommendations of the Brahimi Report is imperative if we wish to seize the present momentum. Мы прекрасно понимаем, что настоятельно необходимо принять срочные меры по осуществлению главных рекомендаций доклада Брахими, если мы хотим воспользоваться нынешней динамикой.
Consequently, it is imperative that the disruption of the democratization process cease and the reconstruction of the Democratic Republic of the Congo resume soon. Следовательно, настоятельно необходимо положить конец действиям, подрывающим демократический процесс, и обеспечить скорейшее возобновление реконструкции Демократической Республики Конго.
In essence, there is an imperative need to design national, regional and global policies in a coherent setting for positioning developing countries advantageously for sustained development in an increasingly globalizing world. По существу, настоятельно необходимо разработать национальные, региональные и глобальные стратегии в согласованном контексте в целях создания развивающимся странам благоприятных условий для устойчивого роста во все более глобализующемся мире.
The integration of a gender perspective and women's human rights into the agenda of all international bodies is a government imperative. Правительствам настоятельно необходимо обеспечить включение гендерных вопросов и вопросов прав человека женщин в повестки дня всех международных органов.
It is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance of their obligations under the Treaty. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы все государства-участники несли полную ответственность за неукоснительное соблюдение своих обязательств по Договору.