It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. |
Настоятельно необходимо добиться понимания и договоренности, которые помогут возобновить переговоры и решить между собой все стоящие перед нами вопросы. |
It is imperative that India refrain from any action that could further deteriorate the situation. |
Настоятельно необходимо, чтобы Индия воздерживалась от любых действий, которые могли бы привести к дальнейшему ухудшению ситуации. |
It is imperative that the Council endorse the idea and authorize the force. |
Настоятельно необходимо, чтобы Совет одобрил эту идею и санкционировал развертывание этих сил. |
It is imperative that the international community develop a fitting response to the issues cloning has raised. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество выработало надлежащий ответ на вопросы, порожденные клонированием. |
It was also imperative to put an end to any form of embargo. |
Настоятельно необходимо также положить конец любым формам эмбарго. |
It was imperative that regional coordinators be given the necessary flexibility and mandate to negotiate, with a view to consensus-building. |
Настоятельно необходимо, чтобы региональным координаторам была предоставлена необходимая гибкость и мандат на проведение переговоров с целью достижения консенсуса. |
It is imperative to move from hatred to dialogue and from confrontation to peace. |
Настоятельно необходимо перейти от ненависти к диалогу и от конфронтации к миру. |
But it is imperative that the credentials, qualifications and experience of the suggested consultant be fully verified. |
Вместе с тем настоятельно необходимо всесторонне проверять репутацию, квалификацию и опыт предлагаемых консультантов. |
Close cooperation with all relevant international institutions is imperative in this context. |
В этой связи настоятельно необходимо осуществлять тесное сотрудничество со всеми соответствующими международными учреждениями. |
It is now imperative that the Council intervene immediately and positively to address this dangerous situation and to stop the bloodshed. |
Сейчас Совету настоятельно необходимо предпринять незамедлительные и конструктивные шаги для того, чтобы ослабить сохраняющуюся опасную напряженность и положить конец кровопролитию. |
It is imperative that we address those conditions collectively for the shared benefit of humankind as a whole. |
Настоятельно необходимо, чтобы мы сообща занялись решением этих проблем на благо всего человечества. |
It is also imperative that we strive with greater determination to secure our economic development and social progress. |
Нам также настоятельно необходимо более решительно поддерживать наше экономическое развитие и социальный прогресс. |
It remains imperative that we work together decisively to eradicate this scourge. |
По-прежнему настоятельно необходимо предпринимать решительные совместные усилия, направленные на искоренение этого зла. |
When writing an application is imperative to secure long term support from companies. |
При составлении заявления настоятельно необходимо заручиться долгосрочной поддержкой компаний. |
We are currently not on track and we have an imperative to act upon the promises made by our political leaders. |
В настоящее время мы отошли от намеченного пути и нам настоятельно необходимо выполнить обещания наших политических руководителей. |
It is imperative that the latter be guided by the principles of humanity, impartiality and neutrality. |
Настоятельно необходимо, чтобы руководство последней осуществлялось на основе принципов гуманности, беспристрастности и нейтралитета. |
It is imperative that rules and regulations covering these matters are developed and incorporated into emergency plans. |
Настоятельно необходимо, чтобы правила и предписания, охватывающие эти вопросы, разрабатывались и инкорпорировались в рамках экстренных планов. |
It is imperative to define fully the concept of "remote sensing activities". |
Настоятельно необходимо выработать всеобъемлющее определение концепции "деятельности по дистанционному зондированию". |
It is imperative that a greater understanding of the psychological, cultural, political and societal roots of human cruelty be developed. |
Настоятельно необходимо добиться лучшего понимания психологических, культурных, политических и общественных корней человеческой жестокости. |
It is imperative that all avenues to enhance local employment are exploited. |
Настоятельно необходимо использовать все возможности для обеспечения занятости на местном уровне. |
Hence, it is imperative to have a unit dedicated to dealing with high-level officials. |
В этой связи настоятельно необходимо создать специальное подразделение, предназначенное для поддержания контактов с высокопоставленными должностными лицами. |
It is imperative to forge synergies between countries. |
Настоятельно необходимо сформировать синергизмы между странами. |
It was imperative to strengthen protective systems throughout the world. |
Настоятельно необходимо укреплять системы защиты во всем мире. |
It is therefore an operational imperative that staff working under very stressful conditions be able to take rest and recuperation breaks. |
Именно поэтому в силу оперативных требований настоятельно необходимо, чтобы сотрудники, работающие в крайне стрессовых условиях, имели возможность воспользоваться короткими перерывами на отдых и восстановление сил. |
It is also imperative to find a solution to the issue of withdrawal of foreign troops and ammunition stationed in Moldova without host nation consent. |
Настоятельно необходимо также найти решение вопроса о выводе иностранных войск и боеприпасов, размещенных в Молдове без согласия принимающего государства. |