Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It is therefore more imperative than ever to get the process of negotiations well under way, for only this can offer any hope of an end to the fratricidal conflict in Burundi. Именно поэтому сейчас, как никогда ранее, настоятельно необходимо однозначно начать процесс переговоров, который является единственным средством, позволяющим сохранить надежду на прекращение братоубийственного конфликта в Бурунди.
Concerning financial flows, it is imperative to reverse the overall decline in official development assistance and to achieve the agreed target of 0.7 per cent by the turn of the century. Что касается финансовых потоков, то здесь настоятельно необходимо обратить вспять процесс сокращения размеров официальной помощи на цели развития и добиться достижения согласованного показателя в 0,7 процента к концу столетия.
Given the complexity of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, it is imperative that the Mission obtain assistance from the United Nations agencies and programmes with relevant expertise. С учетом сложного характера Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве настоятельно необходимо, чтобы Миссия получала помощь от учреждений и программ Организации Объединенных Наций, обладающих соответствующими специальными знаниями.
The outstanding issue of the pension rights of former participants in the former USSR, Ukrainian SSR and Byelorussian SSR is one instance where a speedy solution is imperative. Нерешенный вопрос о пенсионных правах бывших участников из бывших СССР, Украинской ССР и Белорусской ССР является одним из примеров, когда настоятельно необходимо принять быстрое решение.
It was true that States parties would find fault with the general comment, which was why it was imperative to anticipate such criticism, and the Committee had enough information to do so. Разумеется, государства-участники найдут основания для возражений по существу этого Замечания общего порядка, вследствие чего настоятельно необходимо предвосхитить критические замечания, и у Комитета есть достаточно возможностей это сделать.
In this connection, it is imperative that the international community extend to them all the necessary financial and technical assistance that they need in order to render COPAX operational. В связи с этим настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество оказало им всю финансовую и техническую помощь, необходимую для ввода в действие КОПАКС.
In order to better regulate the flow of rough diamonds from producing countries, a global certification scheme based on the system now adopted in Sierra Leone is imperative. Для повышения эффективности регулирования притока необработанных алмазов из стран, в которых они добываются, настоятельно необходимо внедрить глобальную систему сертификации, основанную на системе, принятой в настоящее время в Сьерра-Леоне.
It is imperative, now that the Chemical Weapons Convention (CWC) has come into force, that the organization dealing with the prohibition of these weapons should have the necessary resources to discharge its functions in verification and inspection. Настоятельно необходимо сейчас, когда Конвенция по химическому оружию (КХО) вступила в силу, чтобы организация по запрету этого оружия располагала всеми необходимыми средствами для выполнения своих обязательств в области контроля и инспекций.
In this light, it is imperative that the Conference seizes this present opportunity to respond to their collective wishes by resuming its meaningful work, by promoting international peace and security. В этом свете нам настоятельно необходимо, чтобы Конференция воспользовалась открывающейся сейчас возможностью и откликнулась на их коллективные пожелания путем возобновления своей содержательной работы, путем поощрения международного мира и безопасности.
As to the 1267 Committee, it is imperative that we continue to do everything possible to deprive the Taliban and Al-Qaida of financial, logistical and political support. Что касается Комитета 1267, то настоятельно необходимо, чтобы мы продолжали делать все возможное для того, чтобы лишить «Талибан» и «Аль-Каиду» финансовой, материально-технической и политической поддержки.
It is imperative that the Secretariat enhance on a continuous basis the capacity of mission personnel of all categories of staff to manage information resources, using innovative and current educational and training procedures, tools and structures. Настоятельно необходимо, чтобы Секретариат постоянно совершенствовал навыки сотрудников миссий всех категорий с точки зрения управления информационными ресурсами, использования новаторских и современных процедур, инструментов и структур учебной и профессиональной подготовки.
It is imperative that the United Nations commit itself, in cooperation with Member States, to strengthening security systems and procedures and to improving the machinery for gathering information on the ground in order to increase threat prevention and management capacities. Настоятельно необходимо, чтобы Организации Объединенных Наций сохраняла свою приверженность - в сотрудничестве с государствами-членами - укреплению систем и процедур безопасности и совершенствованию механизма сбора информации на местах, с тем чтобы наращивать потенциал по предотвращению угроз и управлению.
However, it is recognized that in the global context it is imperative that members of the international community ratify the Kyoto Protocol; honour commitments made and play a greater role in supporting the efforts of SIDS. Вместе с тем было признано, что в глобальном контексте настоятельно необходимо, чтобы члены международного сообщества ратифицировали Киотский протокол, выполнили взятые на себя обязательства и играли более активную роль в поддержке усилий малых островных развивающихся государств.
In this regard, it is imperative to consider again the purpose of holding open debates and to consider their usefulness in the light of the need to make them results-oriented. В этой связи настоятельно необходимо вновь рассмотреть цель проведения открытых дискуссий и рассмотреть их полезность в свете необходимости обеспечить их ориентацию на достижение результатов.
For this to be achieved, it is imperative that, among other things, adequate resources be given in order to ensure the realization of the Millennium Development Goals, which provide a good framework for creating that positive environment. Для достижения этого настоятельно необходимо, чтобы прежде всего были выделены адекватные ресурсы, с тем чтобы обеспечить реализацию целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые формируют надлежащие рамки для создания этой позитивной обстановки.
It was imperative to improve access for the products of developing countries to world markets, which meant reducing agricultural subsidies and removing tariff barriers. Настоятельно необходимо расширить доступ для продукции развивающихся стран на мировые рынки, для чего необходимо сократить сельскохозяйственные субсидии и снять тарифные барьеры.
Under rule 153 of the rules of procedure, in order for the Committee to proceed with the consideration of the draft resolution, a more detailed statement on the programme budget implications was imperative. В соответствии с правилом 153 правил процедуры для того, чтобы Комитет мог перейти к рассмотрению данного проекта резолюции, настоятельно необходимо иметь более подробное заявление о его последствиях для бюджета по программам.
The imperative at the moment is to study how United Nations democracy assistance has evolved, what its contribution is and how it can be strengthened. На данный момент настоятельно необходимо изучить, как эволюционирует помощь со стороны Организации Объединенных Наций в демократическом строительстве, каков ее вклад и как ее можно усилить.
It is important and imperative that this partnership for Haiti now be renewed and reinvigorated to enable that stricken country to consolidate its recent gains and move forward to full development. Важно и настоятельно необходимо, чтобы это партнерство с Гаити получило новый импульс и новую энергию, с тем чтобы эта измученная страна смогла закрепить недавние успехи и продвигаться вперед в направлении развития.
Given the nature of this research, costly collaboration and cooperation between national, regional and international organizations is imperative if small island developing States in the Pacific region are to succeed in collecting the necessary information for an understanding of their marine resource base. Поскольку морские научные исследования стоят дорого, настоятельно необходимо сотрудничество и согласование действий между национальными, региональными и международными организациями, с тем чтобы малые островные развивающиеся государства в регионе Тихого океана имели возможность собирать данные и информацию, которые необходимы для понимания их морской ресурсной базы.
To this end, it is imperative to reconcile the competitive economic philosophy of the market and the social philosophy of inclusion, however difficult this may seem. В этих целях настоятельно необходимо обеспечить увязку основанной на конкуренции экономической концепции рынка и концепции социальной интеграции, какой бы трудной ни казалась эта задача.
They agreed that it was imperative to avoid any security vacuum in Sierra Leone and they discussed the changes that would be necessary to the mandate and strength of UNAMSIL as Nigeria withdraws from ECOMOG. Они согласились с тем, что настоятельно необходимо избегать образования в Сьерра-Леоне вакуума в плане безопасности, в связи с чем они обсудили изменения, которые потребуется внести в мандат и численность МООНСЛ в связи с выводом Нигерией своих контингентов из состава ЭКОМОГ.
For this reason, where Sierra Leone is concerned, it will be imperative for the Security Council to take early steps on broadening the existing Sierra Leonean certification system throughout West Africa at least. По этой причине в связи со Сьерра-Леоне Совету Безопасности настоятельно необходимо будет принять заблаговременные меры по распространению существующей сьерра-леонской системы сертификации по крайней мере на всю Западную Африку.
Since peace is a prerequisite for development, it is imperative that the international community, including the national Governments of Africa, as well as the United Nations system, make every possible effort to find ways and means of ensuring lasting peace in Africa. Поскольку мир является непременным условием достижения развития, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество, включая правительства африканских стран, а также система Организации Объединенных Наций, предприняли все возможные усилия для поиска путей и средств обеспечения прочного мира в Африке.
To that end, it is imperative that they urgently take all necessary and concrete measures to end the present confrontation, maintain calm and prevent the outbreak of new acts of violence. Для выполнения вышеуказанных обязательств настоятельно необходимо безотлагательно принять все надлежащие и конкретные меры, направленные на прекращение нынешней конфронтации, восстановление спокойствия и предупреждение новых актов насилия.