Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It is imperative to create an indigenous component of the Plan Puebla Panama to facilitate the exercise of a transversal approach among the different components of the general strategy and to strengthen indigenous peoples' initiatives oriented to promote development with identity, equity and social justice. Настоятельно необходимо предусмотреть в рамках плана Пуэбла-Панама такую систему учета интересов коренных народов, которой охватывались бы все компоненты общей стратегии и которая придавала бы вес инициативам этих народов, направленным на стимулирование развития в духе сохранения самобытности, обеспечения равенства и социальной справедливости 71.
Vulnerable populations had frequently been denied access to life-saving assistance by parties to a conflict or as a result of bureaucratic obstacles, and it was imperative for all Governments and parties concerned to ensure that humanitarian relief was provided to those most in need. Уязвимые слои населения часто не получают доступа к жизненно необходимой помощи, сталкиваясь с препятствиями, чинимыми либо сторонами в конфликте, либо возникающими в результате бюрократических неурядиц, и поэтому настоятельно необходимо, чтобы все правительства и заинтересованные стороны обеспечивали предоставление наиболее нуждающимся гуманитарной помощи.
Since we believe that women and men were created for full and equal partnerships, it is imperative that economic opportunities be provided for women, challenging the stereotype that it is only the woman who should be the caregiver. Поскольку мы верим, что женщины и мужчины были созданы для того, чтобы быть подлинно равноправными партнерами, настоятельно необходимо предоставить женщинам возможность участвовать в экономической жизни и тем самым развеять стереотипное представление о том, что функции ухода надлежит осуществлять лишь женщине.
It is imperative that a process be institutionalized for the follow-up and implementation of the 1995 resolution on the Middle East and the 2000 outcome on the Middle East until their objectives are fully realized. Настоятельно необходимо, чтобы этот процесс был институционализирован в аспекте принятия последующих мер и осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и итоговых положений 2000 года по Ближнему Востоку и продолжался до тех пор, пока поставленные там цели не будут полностью достигнуты.
It is imperative, therefore, that the development of tourism be carefully planned, particularly in relation to compatible land uses, water management, coastal zone management and the development of parks. В этой связи настоятельно необходимо, чтобы развитие туризма тщательно планировалось, в особенности в том, что касается сочетания различных видов землепользования, управления водными ресурсами, управления ресурсами прибрежных районов и развития паркового хозяйства.
Journalists have an important role to play in the monitoring of conflicts and in ending impunity for serious crimes. Thirdly, it is imperative for the protection of civilians that impunity be ended for those who attack civilians and humanitarian workers. В-третьих, в интересах защиты гражданских лиц настоятельно необходимо положить конец безнаказанности в отношении тех, кто совершает нападения на гражданских лиц и гуманитарных работников.
It was imperative for developing countries to be provided with the necessary financial and technical assistance and for efforts to be made to ensure the integration of those countries and, in particular, of the least developed among them, into the global financial and trade system. Настоятельно необходимо предоставлять развивающимся странам нужную им финансовую и техническую помощь и наращивать усилия по интеграции этих стран, и особенно наименее развитых стран, в глобальную финансовую и торговую системы.
It has also become imperative to ensure full and on-time delivery of the Millennium Development Goals (MDGs) and to formulate the post-2015 development agenda. Сейчас также настоятельно необходимо обеспечить полное и своевременное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и определить повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In light of the performance of UNCDF on the ground and the high demand from the LDCs for UNCDF-funded investments, it is imperative that 2003 represent a turning point for UNCDF core resources and that decision 2002/26 be implemented to ensure the sustainability of the organization. С учетом результатов работы ФКРООН на местах и большого спроса наименее развитых стран на инвестиции, финансируемые ФКРООН, настоятельно необходимо добиваться того, чтобы 2003 год был переломным моментом в плане обеспечения основных ресурсов ФКРООН, а также необходимо выполнить решение 2002/26 для обеспечения устойчивого функционирования этой организации.