Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It is also imperative to renew within the United Nations the debate on the critical issue of economic, social and cultural development. Кроме того, настоятельно необходимо возобновить в рамках Организации Объединенных Наций обсуждения по крайне важным вопросам экономического, социального и культурного развития.
It was also imperative that relevant technologies should be widely shared in order to enable developing countries to increase their production of food and other agricultural products. Кроме того, настоятельно необходимо также широко распространять соответствующие технологии, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам увеличить производство продовольствия и других сельскохозяйственных продуктов.
It was imperative to promote growth with equity, so that globalization would benefit, rather than exploit, the poor. Настоятельно необходимо поощрять рост на основе справедливости, с тем чтобы глобализация не вела к эксплуатации бедных слоев населения, а несла им выгоду.
It is imperative that the importance of human rights education and public information as major investments towards a just and peaceful society be fully understood and valued. Настоятельно необходимо добиться полного понимания и надлежащей оценки значения образования и общественной информации в области прав человека в качестве крупных инвестиций в создание справедливого и мирного общества.
Clearly, it is imperative to put the institutional framework in place to ensure sound economic growth also in the longer term. Ясно, что настоятельно необходимо создать институциональный механизм для обеспечения здорового экономического роста также в расчете на длительную перспективу.
However, it is imperative for UNITA to complete, without further delay, the crucial tasks of demilitarization and extension of State administration throughout the country. Однако настоятельно необходимо, чтобы УНИТА без дальнейших задержек завершил выполнение исключительно важной задачи демилитаризации и распространения государственного управления на все районы страны.
There is an imperative to demonstrate results in the key sustainable human development (SHD) areas as an organization and at the country level. Организации настоятельно необходимо продемонстрировать результаты своей деятельности в ключевых областях устойчивого развития людских ресурсов (УРЛР) и на страновом уровне.
It is imperative that the stockpiles of weapons-usable fissile material in any country should be declared and be subject to inspection and inventory under international supervision and control. Настоятельно необходимо, чтобы запасы оружейного расщепляющегося материала в любой стране были объявлены и подлежали инспекции и учету под международным надзором и контролем.
Because of the multifaceted nature of the causes of armed conflicts that partially prompt the proliferation of these weapons, it is imperative that this problem be tackled in a comprehensive and integrated manner. В силу многоаспектного характера причин вооруженных конфликтов, которые отчасти содействуют распространению этих вооружений, настоятельно необходимо, чтобы эта проблема рассматривалась всеобъемлющим и комплексным образом.
It is imperative that all Member States increase their cooperation in the fight against terrorism and abide by the principles of the international conventions and protocols relating to terrorism. Настоятельно необходимо, чтобы все государства-члены усилили свое сотрудничество в борьбе против терроризма и руководствовались принципами международных конвенций и протоколов по вопросу о терроризме.
However, let me repeat once again: it is imperative for both parties to end the vicious circle of violence and mistrust immediately. Вместе с тем, я хотел бы еще раз заявить, что сейчас настоятельно необходимо, чтобы обе стороны без промедления положили конец порочному кругу насилия и недоверия.
No State was immune to the scourge of terrorism, and it was imperative that the international community should intensify its efforts to combat that evil trend. Ни одно из государств не защищено от этого зла, поэтому международному сообществу настоятельно необходимо активизировать свои усилия по борьбе с ним.
For instance, it is imperative, for the credibility of the Convention, that State parties submit full and complete declarations. Например, с точки зрения убедительности Конвенции, настоятельно необходимо, чтобы государства-участники представили полные и всеобъемлющие объявления.
It is also imperative to encourage the international community to continue its efforts on behalf of humanitarian assistance in Africa by mobilizing greater resources so as to address these enormous challenges. Настоятельно необходимо также призвать международное сообщество продолжить его усилия по оказанию гуманитарной помощи Африке, мобилизовав еще больше ресурсов на цели преодоления этих огромных трудностей.
It is equally imperative that consultants do not receive any additional training at the expense of the Organization and that they are not assigned supervisory functions. Также настоятельно необходимо обеспечить, чтобы консультанты не получали какой-либо дополнительной подготовки за счет Организации и не назначались на руководящие должности.
This is triply imperative - as a means of fighting new emerging infectious disease, defending against the threat of biological terrorism and building effective, responsible States. Это настоятельно необходимо сделать по трем причинам: для борьбы с появляющимися новыми инфекционными болезнями, противодействия угрозе биологического терроризма и формирования эффективных, ответственных государств.
It is equally imperative to refer in this context to the importance of the conclusions set forth by the Court in the Advisory Opinion. В этой связи также настоятельно необходимо упомянуть важность выводов, к которым пришел Суд в консультативном заключении.
In all these cases, it is imperative that we take a comprehensive and regional, if not a global approach towards addressing these issues. Во всех этих случаях настоятельно необходимо, чтобы мы осуществляли всеобъемлющий региональный - если не глобальный - подход к решению этих вопросов.
It will be imperative that EUPM continues to tackle inappropriate political interference as this is often the main obstacle to the fulfilment of the programmes' objectives. Настоятельно необходимо, чтобы ПМЕС и далее успешно справлялась с проблемой неуместного политического вмешательства, поскольку это во многих случаях является главным препятствием, мешающим достижению целей, поставленных в рамках программ.
It is imperative that the international community continue to support those countries with grants, increased access to concessional financing and, when necessary, debt relief. Международному сообществу настоятельно необходимо и впредь поддерживать эти страны посредством предоставления безвозмездной финансовой помощи, обеспечения более широкого доступа к финансированию на льготных условиях и, при необходимости, облегчения долгового бремени.
However, it is imperative that full funding of the appeal be achieved if the most vulnerable are to receive the assistance they need. Однако, для того чтобы уязвимые группы населения получили требуемую ими помощь, настоятельно необходимо осуществить финансовое обеспечение призыва в полном объеме.
Therefore, it is imperative to address the demand for cheap and exploitable labour and services through the framework of labour rights protection and migration management. Поэтому настоятельно необходимо решить проблему спроса на дешевый и эксплуатируемый труд и услуги на основе реализации мер по защите трудовых прав и регулирования миграции.
At the headquarters level, it is imperative that the HLCP accelerate its discussions on this issue; and the EC-ESA should set up a cluster dedicated to SSC. На уровне центральных учреждений настоятельно необходимо ускорить обсуждение этой темы в КВУП; ИКЭСВ должен выделить СЮЮ в специальное тематическое направление.
It is imperative that the findings of the investigations be made public and the alleged perpetrators be brought swiftly to justice. Настоятельно необходимо, чтобы результаты расследований становились достоянием общественности, а предполагаемые виновные в совершении правонарушений незамедлительно предавались в руки правосудия.
The imperative of a vision shared by the United Nations and the AU when addressing issues of mutual concern needs to be underscored. Следует подчеркнуть, что настоятельно необходимо общее для Организации Объединенных Наций и АС видение решения вопросов, представляющих взаимный интерес.