| Equity is the moral imperative to dismantle unjust differences based on principles of fairness and justice. | Принцип справедливости означает моральный долг бороться с неправомерными различиями на основе принципов честности и законности. |
| International legitimacy is a moral and practical imperative. | Обеспечение международной законности - это моральный и практический долг. |
| Alleviating their suffering and providing economic opportunity was a humanitarian imperative and an important contribution to peace. | Облегчение их страданий и предоставление экономических возможностей - это гуманитарный долг и важный вклад в дело мира. |
| Ending conflicts is therefore as much a calling as it is a moral and political imperative. | Поэтому прекращение конфликтов это не только необходимость, но также наш моральный и политический долг. |
| In fact, I think it is a moral imperative that we open the space frontier. | Вообще, я думаю, что открыть границы космоса - это наш моральный долг. |
| It is imperative in this connection that we all give greater significance to the United Nations. | Наш непреложный долг в этой связи - повысить авторитет Организации Объединенных Наций. |
| This is a moral as well as a practical imperative. | Это моральный, а также финансовый долг. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises. | Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания. |
| Reconciliation is a national imperative, regardless of the painful efforts it imposes on enemy brothers and sisters. | Примирение - это национальный долг, несмотря на болезненные усилия, которые вынуждены прилагать враждующие между собой братья и сестры. |
| The eradication of hunger in the world is a moral and political imperative. | Искоренение голода в мире - наш моральный и политический долг. |
| As we have said, that is not only a legal obligation but a moral imperative. | Как мы уже указывали, это не только юридическое обязательство, но и моральный долг. |
| It is above all a moral imperative for all of us. | Это прежде всего моральный долг всех нас. |
| We urge them to view this as a top-most priority and moral imperative. | Мы настоятельно призываем их рассматривать эту задачу как главный приоритет и моральный долг. |
| Ensuring safe schools is a moral imperative: no one wants to ever see children perish under the collapse of weak school infrastructure caused by disasters. | Обеспечить безопасность зданий школ - это моральный долг: никто никогда не хотел бы стать свидетелем того, как в результате бедствий из-за непрочной школьной инфраструктуры под обломками зданий гибнут дети. |
| Lastly, he insisted that protection of civilians for MONUSCO is more than a mandate: it is a moral imperative. | И наконец, он подчеркнул, что защита гражданских лиц для персонала МООНСДРК - это не просто одна из задач, предусмотренных мандатом Миссии, а моральный долг. |
| As the world becomes steadily more integrated through globalization, it is a moral imperative that more than a billion people not remained mired in extreme poverty. | По мере того как, благодаря глобализации мир неуклонно становится более взаимосвязанным, возникает моральный долг не оставлять в крайней нищете более миллиарда человек. |
| We are thus faced with the moral and political imperative to do our utmost to avoid any more suffering on the part of the Haitian people. | Наш моральный и политический долг - сделать все возможное для того, чтобы предотвратить любые новые страдания народа Гаити. |
| This is a collective imperative and obligation from which we cannot turn away, no matter how long it takes or how demanding it may become. | Это коллективный долг и обязанность, от которых мы не должны отступать независимо от того, сколько времени потребуется для этого или какой сложной может оказаться эта задача. |
| One cannot speak about the need for national reconciliation and at the same time ignore or dismiss the moral and constitutional imperative of upholding the rule of law. | Нельзя говорить о необходимости национального примирения и в то же время игнорировать или отбрасывать в сторону моральный и конституционный долг по поддержанию правопорядка. |
| "Keeping critical intelligence out of enemy hands is more than a political imperative." | "Донос критически важных данных из-под рук врага больше чем политический долг." |
| It is appropriately and timely that the Security Council face up to the moral imperative presented by this situation and put an end to this lethal scourge. | Было бы вполне уместно и своевременно, чтобы Совет Безопасности выполнил свой моральный долг в связи с этой неотложной ситуацией и положил конец этой смертельно опасной угрозе. |
| Ensuring that every girl, boy, woman and man enjoys adequate food on a permanent basis is not only a moral imperative and an investment with high economic returns: it is the realization of a fundamental human right. | Обеспечение того, чтобы каждая девочка, женщина и каждый мужчина получали на постоянной основе надлежащее питание - это не только моральный долг и инвестиции с высокой степенью отдачи, но это также осуществление одного из основополагающих прав человека. |
| He said that the international community had a moral imperative to respect earlier commitments, and urged the development partners to rise to the occasion to ensure better integration of the developing countries in an increasingly interdependent world. | Он говорит, что моральный долг международного сообщества - выполнять ранее взятые обязательства и призывает партнеров по развитию оказаться на высоте положения, обеспечив полное вовлечение развивающихся стран в растущую взаимозависимость мира. |
| As a result of globalization, the world's commitment to the poor is slowly coming to be seen, not only as a moral imperative but also as a common interest. | Под воздействием глобализации приверженность мира делу оказания помощи бедным постепенно начинает рассматриваться не только как моральный долг, но и как общий интерес. |