It was imperative to bring the process of its decolonization to a speedy conclusion. |
Существует настоятельная необходимость скорейшего завершения процесса ее деколонизации. |
It is therefore considered imperative to invest in increasing awareness on climate change. |
Поэтому существует настоятельная необходимость в инвестировании средств на цели повышения информированности об изменении климата. |
Paragraph 7 of General Assembly resolution 59/75 underlines the imperative of the principles of irreversibility and transparency for all disarmament measures. |
В пункте 7 постановляющей части резолюции 59/75 подчеркивается настоятельная необходимость применения принципов необратимости и транспарентности ко всем мерам по разоружению. |
It was imperative that Member States should enable children to actively take part in that struggle. |
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы государства-члены предоставили детям право и возможность принять активное участие детей в этой борьбе. |
It was imperative that the discussion of the 1994-1995 budget should begin on 15 November. |
Существует настоятельная необходимость начать 15 ноября обсуждение бюджета на 1994-1995 годы. |
It is thus imperative that the Government and UNITA cooperate in ensuring the immediate resumption of deliveries to all destinations. |
Поэтому существует настоятельная необходимость того, чтобы правительство и УНИТА сотрудничали в обеспечении немедленного возобновления доставки помощи во все точки. |
This is imperative, dictated by the Olympic Ideal and by our conscience as well. |
Эта настоятельная необходимость диктуется олимпийскими идеалами и нашей совестью. |
It was felt that it was imperative for a quick response to be made to the rapidly deteriorating situation. |
Была признана настоятельная необходимость незамедлительного принятия мер в связи с быстрым ухудшением положения в этих странах. |
This is imperative, but it is also vital to reintegrate the demobilized soldiers into society as productive citizens. |
Это - настоятельная необходимость, но вместе с тем крайне важно обеспечить реинтеграцию военнослужащих в общество в качестве экономически активных граждан. |
It underlines the imperative of empowering girls and women as a means of achieving sustainable development. |
В ней подчеркивается настоятельная необходимость расширения прав и полномочий девочек и женщин как средства обеспечения устойчивого развития. |
In any event, this is very much an imperative for the leaders of the member States of the Francophone community. |
В любом случае, для руководителей франкоязычных стран это самая настоятельная необходимость. |
Consequently it will be imperative to proceed with an enhancement to the backbone of the infrastructure. |
Вследствие этого возникнет настоятельная необходимость в продолжении укрепления основных элементов инфраструктуры. |
It was imperative to establish a fairer and more equitable international economic order that took into account the interests of the majority of countries. |
Существует настоятельная необходимость установления более честного и справедливого экономического порядка, который учитывал бы интересы большинства стран. |
Therefore, at the international level, a further strengthening of the global partnership for development remains imperative. |
Поэтому на международном уровне сохраняется настоятельная необходимость в дальнейшем укреплении глобального партнерства в целях развития. |
That is a categorical imperative that we would ignore with great peril and sad consequences. |
Это - настоятельная необходимость, игнорирование которой весьма опасно и чревато серьезными последствий. |
Further exploration of existing and new concepts has become imperative. |
Существует настоятельная необходимость в дальнейшем изучении существующих и новых концепций. |
The imperative for States to cooperate in the apprehension of each accused has reached a critical stage. |
Настоятельная необходимость в сотрудничестве государств в деле задержания каждого из обвиняемых достигла критической стадии. |
Total commitment and cooperation on the part of all departments involved was not just an expectation, but an imperative. |
Полная приверженность и сотрудничество со стороны всех соответствующих департаментов - это не просто наши ожидания, а настоятельная необходимость. |
The development of international patent law involving the outer space industry appears imperative. |
Таким образом, существует настоятельная необходимость в разработке норм международного патентного права, касающихся космической промышленности. |
The imperative of retaining flexibility of action in the Field was stressed. |
Была подчеркнута настоятельная необходимость в сохранении гибкости при осуществлении деятельности на местах. |
Yet the imperative of keeping the peace demanded that the contributing countries not succumb to the temptation but instead increase their contributions. |
Тем не менее настоятельная необходимость сохранения мира требует, чтобы предоставляющие войска страны не поддавались искушению, а, напротив, увеличивали свой вклад. |
It also responds to the imperative we have in managing the future of the Organization. |
В нем также учтена настоятельная необходимость обеспечения управления Организацией в будущем. |
Notwithstanding the sensitivity of some Governments to dialogue with non-State actors, the child protection imperative should supersede political considerations. |
Несмотря на неоднозначное отношение правительств некоторых стран к идее диалога с негосударственными субъектами, настоятельная необходимость защиты детей должна перевешивать политические соображения. |
It is imperative to further develop UNICEF understanding and organizational and staff capacities in support of capacity development. |
Существует настоятельная необходимость осуществления дальнейших усилий по повышению уровня информированности ЮНИСЕФ и расширения его организационных и кадровых возможностей в целях оказания поддержки деятельности по развитию потенциала. |
The international cooperation imperative is firmly rooted in international instruments of a humanitarian character. |
Настоятельная необходимость международного сотрудничества прочно утвердилась в международных документах гуманитарного характера. |