Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
In all of those efforts, it is imperative to continue to ensure the highest level of integrity and dedication in keeping with the vital roles entrusted by the international community to United Nations peacekeeping operations. По всем этим направлениям деятельности настоятельно необходимо продолжать добиваться максимальной добросовестности и преданности делу в соответствии с той важнейшей ролью, которую международное сообщество отводит операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It is imperative that the international community maintain their funding levels, ensure that resources are used more effectively, and allow assistance to deliver enhanced results on the ground. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество сохранило на прежнем уровне объем финансирования, обеспечило более эффективное использование ресурсов и оказание помощи на местах с большей отдачей.
It was imperative for States parties to recommit themselves to ensuring the vitality of the Treaty by advancing the three pillars together and accepting responsibility for the achievement of the Treaty's fundamental objectives. Настоятельно необходимо, чтобы государства-участники подтвердили свою приверженность обеспечению жизнеспособности Договора путем продвижения всех трех основных элементов и выполнения ответственности за достижение основополагающих целей Договора.
It is also imperative that international capital flows, in particular foreign direct investment, be encouraged to reach a wider circle of developing countries. Кроме того, настоятельно необходимо способствовать тому, чтобы международные потоки капитала, в частности прямые иностранные инвестиции, охватывали более широкий круг развивающихся стран.
As this is one of the core priorities for the department, it is imperative that the Peacekeeping Best Practices Section acquire longer-term resources in order to complete development and implement the guidance project. С учетом того, что этот проект является одной из первоочередных задач Департамента Секции по передовому опыту поддержания мира настоятельно необходимо выделить долгосрочные ресурсы, чтобы завершить его разработку и осуществление.
In this regard, it is imperative to ensure independent monitoring and verification of progress at all stages of implementation, including prospects for disarmament, demobilization and reintegration. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить независимое наблюдение и контроль за ходом работы на всех этапах осуществления, включая перспективы в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции;
For this to be meaningful, it was imperative for parliaments to strengthen their means of action and provide themselves with the information, knowledge and tools necessary. Для того чтобы эта работа имела реальные результаты, парламентам настоятельно необходимо укреплять свои возможности по принятию практических мер и обеспечивать наличие информации, знаний и необходимых инструментов.
Thus, it is imperative that efforts be redoubled to achieve by 20 May a basic level of clarity that would favour assistance from UNMISET. Таким образом, настоятельно необходимо удвоить усилия для достижения к 20 мая минимального уровня ясности, который благоприятствовал бы оказанию помощи со стороны МООНПВТ.
It was imperative, therefore, to make progress in the formulation of the conventions relating to terrorism. In that regard, Lesotho welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1566 (2004) which would impart momentum to the work of the Sixth Committee. Поэтому настоятельно необходимо добиваться успехов в разработке предусмотренных контртеррористических конвенций, и в этой связи Лесото приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1566 (2004), которая должна позволить придать новый импульс работе Шестого комитета.
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. Настоятельно необходимо, чтобы был сохранен стимул, который возник в настоящее время, и были консолидированы и еще дальше развиты достигнутые успехи.
It is imperative that this momentum is maintained in order to consolidate the gains that have been registered and to further advance the children and armed conflict agenda. Настоятельно необходимо, чтобы этот стимул был сохранен, с тем чтобы консолидировать достигнутые ранее успехи и обеспечить дальнейший прогресс в реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов.
We believe that it is imperative for our country to develop adequate and reliable energy for agriculture, irrigation, transport, industry and all other areas of economic transformation. Мы полагаем, что для нашей страны настоятельно необходимо развивать адекватные и надежные источники энергии для сельского хозяйства, ирригации, транспорта, промышленности и всех других областей, необходимых для экономической трансформации.
Ms. Mammadova (Azerbaijan) said that it was imperative for the international community to implement commitments under the Conventions, to provide adequate resources to that end and to support synergies among implementation processes. Г-жа Маммадова (Азербайджан) говорит, что международному сообществу настоятельно необходимо выполнять обязательства в соответствии с упомянутыми Конвенциями, предоставлять соответствующие ресурсы на эти цели и поощрять объединение процессов выполнения Конвенций.
It is imperative that, in accordance with the consensual decisions of the international community, the humanitarian assistance activities be carried out under the principles of humanity, neutrality and impartiality while respecting the sovereignty, territorial integrity and unity of States. Настоятельно необходимо, чтобы в соответствии с консенсусными решениями международного сообщества гуманитарная помощь оказывалась с соблюдением принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности, а также суверенитета, территориальной целостности и единства государств.
It is legally and morally imperative that we take immediate action to control the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons, which account for the bulk of the casualties and atrocities in conflicts. С юридической и моральной точек зрения настоятельно необходимо немедленно принять меры, направленные на установление контроля за производством, передачей и накоплением стрелкового оружия и легких вооружений, которые являются главной причиной гибели людей и злодеяний, совершаемых в ходе конфликтов.
Given the great needs of country offices for technical support and the limitation in resources available for this purpose, it is imperative to establish a clear responsibility and accountability mechanism for allocating support services in a strategic manner across countries and technical areas. Учитывая большие потребности страновых отделений в технической поддержке и ограниченность выделяемых на эти цели средств, настоятельно необходимо создать четкий механизм ответственности и подотчетности за распределение вспомогательного обслуживания между всеми странами и техническими областями с учетом стратегической перспективы.
As the death toll continues to mount and the situation continues to perilously decline, it is imperative that measures be undertaken to bring this vicious cycle to an end. В свете того, что количество жертв продолжает расти, а ситуация опасно ухудшаться, настоятельно необходимо принять меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
But it is imperative that the Sudanese Government commit itself further to keeping President Al-Bashir's promise to Secretary-General Ban Ki-moon to accelerate the deployment of the mission and to resolve all outstanding issues related to that deployment. Однако настоятельно необходимо, чтобы суданское правительство было привержено выполнению данного президентом аль-Баширом Генеральному секретарю Пан Ги Муну обещания ускорить развертывание этой миссии и урегулировать все остающиеся открытыми вопросы, связанные с развертыванием.
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия.
That it is imperative to continue strengthening international cooperation at all levels in order to maximize the benefits of migration and to mitigate its negative impacts, что настоятельно необходимо продолжать укреплять международное сотрудничество на всех уровнях в интересах получения максимальной выгоды от миграции и уменьшения ее негативных последствий,
To offset the ill-effects of the ongoing military operation, it is imperative that we launch a more coordinated and concerted humanitarian relief effort inside and outside Afghanistan, with more generous funding. Для компенсации отрицательного воздействия нынешней военной операции нам настоятельно необходимо приложить более скоординированное и согласованное усилие по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи как внутри, так и за пределами Афганистана при более щедром ее финансировании.
It is thus imperative to develop national measures to control where, how and by whom dangerous pathogens and toxins are handled. Таким образом, настоятельно необходимо разработать национальные меры для обеспечения контроля за тем, где, каким образом и кто обращается с опасными патогенами и токсинами.
It is imperative to start, without preconditions, negotiation of the FMCT, so the commitment to end production of fissile material for nuclear weapons can be achieved without further delay. Настоятельно необходимо без предварительных условий начать переговоры по ДЗПРМ, с тем чтобы можно было без дальнейших отлагательств достичь обязательства о прекращении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Above all, it was imperative to improve food security, to remove discrimination against refugees and to ensure that people were able to exercise their civil and political rights. Он также отмечает, что прежде всего настоятельно необходимо улучшить положение в области продовольственной безопасности, прекратить дискриминацию в отношении беженцев и обеспечить, чтобы население страны имело возможность осуществлять свои гражданские и политические права.
Therefore, it was imperative to create a mechanism that would enable the largest number of citizens of developing countries to make best use of the Internet, and of the United Nations website in particular. Поэтому настоятельно необходимо создать механизм, который позволит наибольшему числу граждан развивающихся стран наилучшим образом использовать Интернет и веб-сайт Организации Объединенных Наций в частности.