It is imperative that the commitments contained therein be delivered on as a matter of urgency. |
Настоятельно необходимо, чтобы содержащиеся в нем обязанности выполнялись безотлагательно. |
It is imperative to reverse that trend in the most expeditious and effective manner possible. |
Настоятельно необходимо обратить эту тенденцию вспять самым неотложным и эффективным образом. |
It is therefore, imperative that the world community establish balanced positive interactions of global processes that would enshrine social and human rights considerations. |
В связи с этим мировому сообществу настоятельно необходимо добиться сбалансированного позитивного взаимодействия глобальных процессов, которое будет закреплять социальные аспекты и права человека. |
Concluding the Doha Round was imperative if the least developed countries were to benefit from its development dimension. |
Настоятельно необходимо завершить Дохинский раунд переговоров, с тем чтобы наименее развитые страны могли получить выгоды от той его части, которая касается развития. |
It said that the multinational force was authorized under Security Council resolution 1546 to intern individuals "where necessary for imperative reasons of security". |
Оно заявило, что многонациональные силы, согласно резолюции 1546 Совета Безопасности, имеют право интернировать людей, "когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности". |
It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. |
В этой связи настоятельно необходимо иметь в виду, что предложения о реклассификации должностей могут вноситься лишь в исключительных случаях. |
It is imperative that the international community make every effort to foster a favourable environment for nuclear disarmament. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество приложило все усилия для содействия созданию благоприятной обстановки для ядерного разоружения. |
It is imperative to recognize that committing additional resources will not by itself create a positive trajectory for Afghanistan. |
Настоятельно необходимо признать, что выделение дополнительных ресурсов само по себе не открывает позитивных перспектив для Афганистана. |
First, it is imperative that we build upon recent political steps, which are particularly meaningful for this forum. |
Во-первых, настоятельно необходимо опираться на недавние политические шаги, которые имеют весьма важное значение для настоящего форума. |
It was imperative that troops should be better trained before their deployment to any mission. |
Настоятельно необходимо улучшить подготовку контингентов до их развертывания в составе любой миссии. |
It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians. |
Настоятельно необходимо разработать международный юридически обязательный документ, запрещающий применение кассетных боеприпасов, причиняющих вред мирным жителям. |
It is imperative that the international community continue to extend its support to promoting and building peace in Central Africa. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество и далее оказывало поддержку усилиям по содействию и становлению мира в Центральной Африке. |
It is imperative to determine how HIV-infected mothers in the developing world should feed their infants. |
Настоятельно необходимо определить, каким образом инфицированные ВИЧ матери в развивающихся странах должны кормить своих младенцев. |
It is imperative that a full-fledged investigation be conducted into the two incidents and that the perpetrators be identified. |
Настоятельно необходимо провести полномасштабное расследование обоих инцидентов и найти виновных. |
It is imperative that the Georgian and Abkhaz sides understand that the international community expects substantive progress. |
Настоятельно необходимо, чтобы грузинская и абхазская стороны поняли, что международное сообщество ожидает существенного прогресса. |
It is imperative to ensure adequate funds to carry out the DDR programme. |
Настоятельно необходимо обеспечить адекватные финансовые средства для осуществления программы РДР. |
It is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. |
Настоятельно необходимо, чтобы неправительственные организации участвовали в обсуждении вопросов мира. |
In this context, the immediate cancellation of poor country debt is imperative. |
В этом контексте настоятельно необходимо незамедлительно аннулировать задолженность бедных стран. |
It is imperative to honor the commitments entered into at the international level to face environmental deterioration. |
Настоятельно необходимо выполнять обязательства, заключенные на международном уровне, с тем чтобы не допустить ухудшения окружающей среды. |
It is imperative that the settlement be comprehensive. |
Настоятельно необходимо, чтобы урегулирование было всеобъемлющим. |
Constructive involvement of all stakeholders was imperative. |
Настоятельно необходимо конструктивное участие всех заинтересованных сторон. |
I am confident that it is imperative to release poor and developing countries from this constraint. |
По нашему мнению, настоятельно необходимо освободить бедные и развивающиеся страны от этих долговых обязательств. |
For those reasons, it is imperative that consideration be given to the approval of an incentive package without delay. |
По этим причинам настоятельно необходимо без задержек проработать вопрос об утверждении поощрительных выплат. |
It is imperative that adequate security conditions are established within Kosovo so refugees can return voluntarily and reintegrate. |
Настоятельно необходимо создать в Косово адекватные безопасные условия для добровольного возвращения беженцев и их реинтеграции. |
It is, therefore, imperative that the Security Council and the international community at large give an adequate assessment to this destructive position. |
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности и международное сообщество в целом дали надлежащую оценку этой деструктивной позиции. |