Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It was imperative for the Secretariat to implement General Assembly resolution 60/260 and for the reports on Secretariat and management reform to be prepared strictly in accordance with its provisions. Настоятельно необходимо, чтобы Секретариат выполнил резолюцию 60/260 Генеральной Ассамблеи и чтобы доклады о реформе Секретариата и управления составлялись в строгом соответствии с ее положениями.
It was imperative for the international community to recognize the phenomenon for what it was and adopt timely countermeasures, strengthen international cooperation against drugs and combat drug-related crimes. Международному сообществу настоятельно необходимо признать реальность этого явления и своевременно принимать контрмеры, укреплять международное сотрудничество в рамках борьбы с наркотиками и противостоять связанной с наркотиками преступности.
It is imperative to stress that, where conflict has occurred, the importance of timely peacekeeping operations, commensurate with the magnitude of the task at hand, cannot be overemphasized. Настоятельно необходимо подчеркнуть, что если произошел конфликт, невозможно переоценить важность операций по поддержанию мира, сообразных по объему со стоящей задачей.
But before any reform is carried out, it is imperative to ensure the fulfilment of the Council's resolutions and decisions so as to avoid losing credibility for that body in international public opinion, and consequently in the United Nations. Однако прежде чем будет проведена эта реформа, настоятельно необходимо обеспечить выполнение резолюций и решений Совета, с тем чтобы избежать падения авторитета этого органа - а, следовательно, и Организация Объединенных Наций - в глазах мировой общественности.
It is imperative to transfer technology and expertise to local experts so that they can preserve their own cultural and natural heritage with a view to ensuring sustainable and self-perpetuating preservation. Настоятельно необходимо обеспечить передачу технологии и знаний местным экспертам, тем самым создав возможности сохранения ими собственного культурного и национального наследия и обеспечив его устойчивое сохранение для будущих поколений.
In view of the forthcoming elections, it was imperative to strengthen democratic institutions in Sierra Leone and close the funding gap in the election budget as a matter of urgency. В связи с предстоящими выборами настоятельно необходимо укрепить демократические институты в Сьерра-Леоне и в безотлагательном порядке ликвидировать дефицит средств для проведения избирательной кампании.
Considering that the elections are scheduled to take place in little more than four months, it is imperative that a report from the Secretary-General be presented urgently in order for the appropriate decisions to be taken at the earliest possible time. С учетом того, что проведение выборов должно состояться менее чем через четыре месяца, настоятельно необходимо, чтобы Генеральный секретарь срочно представил доклад, по которому уже в ближайшее время можно было принять соответствующие решения.
This makes it imperative for all - individual Governments as well as international organizations - to redouble their efforts to try to make the turning-point a reality. В связи с этим всем - как отдельным правительствам, так и международным организациям - настоятельно необходимо удвоить свои усилия, чтобы сделать этот поворотный момент реальностью.
It is imperative that we improve the system's ability to develop and implement social and economic development programmes in a more coordinated and coherent manner, including by finding ways to allow the Bretton Woods institutions and United Nations bodies to work in closer harmony. Настоятельно необходимо улучшить способность системы разрабатывать и осуществлять программы социального и экономического развития более скоординированным и последовательным образом, в том числе путем поиска возможностей того, чтобы бреттон-вудские учреждения и органы Организации Объединенных Наций работали более согласовано.
The UNDP representative observed that, before commencing any development activities in the area, it would be imperative to complete the removal of land-mines in the entire region and repair the roads destroyed during the process of de-mining. Представитель ПРООН отметил, что до начала каких-либо мероприятий в области развития в этом районе настоятельно необходимо завершить разминирование всего региона и отремонтировать дороги, разрушенные в процессе разминирования.
Now that the Agreement has been finalized and was signed yesterday by some 26 States, including New Zealand, it is imperative that it be brought into force internationally without delay. Сейчас, когда Соглашение завершено и подписано вчера 26 государствами, в том числе и Новой Зеландией, настоятельно необходимо, чтобы оно безотлагательно вступило в силу на международном уровне.
But it is imperative, during this transition phase, to foster a sense of ownership among the East Timorese and to help them develop the necessary skills and capabilities for running a nation. Однако настоятельно необходимо в течение этого переходного периода укреплять у восточнотиморцев чувство хозяев страны и помочь им развить необходимые навыки и способности для управления страной.
In the Committee's view, it is imperative that measures be urgently taken to remove these global structural obstacles, such as unsustainable foreign debt, the widening gap between rich and poor, and the absence of an equitable multilateral trade, investment and financial system. По мнению Комитета, настоятельно необходимо принять неотложные меры по устранению этих глобальных структурных препятствий, таких, как неприемлемо высокий уровень внешней задолженности, увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными и отсутствие системы справедливой многосторонней торговли, а также инвестиционной и финансовой системы.
As the preservation of these environmental assets is in the interests of humanity, it is imperative that Africa be placed on a development path that does not put them in danger. Поскольку в сохранении этого природного ресурса заинтересовано все человечество, настоятельно необходимо помочь Африке встать на путь развития, который позволил бы избежать этой опасности.
Against this reality, fully unleashing the potential of young people and engaging them in deciding the fate of their communities and countries is an urgent imperative. В свете этих реалий настоятельно необходимо в полной мере обеспечить эффективное задействование потенциала молодых людей и их привлечение к определению судеб своих общин и стран.
With youth making up 42 per cent of the Malaysian population, it is imperative that Malaysia prioritize the development of this valuable national asset to further develop and improve our social and economic conditions. С учетом того, что молодежь составляет почти 42 процента населения Малайзии, настоятельно необходимо, чтобы Малайзия поставила на первое место разработку этого ценного национального резерва для дальнейшего развития и улучшения наших социальных и экономических условий.
It is imperative that the various sectors of Guatemalan society display the same constructive spirit, including those that may have to renounce some of their privileges in order to create a better tomorrow for all Guatemalans. Настоятельно необходимо, чтобы различные слои гватемальского общества проявили такой же дух конструктивизма, включая и тех, кто мог бы отказаться от некоторых своих привилегий ради создания лучшего будущего для всех гватемальцев.
Given the extremely important role it has been playing since its inception, it is imperative that the Centre's activities be expanded and strengthened to ensure that it continues with greater vigour to disseminate information about disarmament, peace, preventive diplomacy and development. С учетом крайне важной роли, которую Центр играет с самого начала своего существования, настоятельно необходимо, чтобы его деятельность расширялась и укреплялась с целью обеспечения того, чтобы он продолжал энергично распространять информацию о разоружении, мире, превентивной дипломатии и развитии.
As far as the Biological Weapons Convention is concerned, it is imperative that its verification regime be bolstered in the near future in order to enhance the importance of the Convention. Что касается Конвенции по биологическому оружию, настоятельно необходимо в ближайшем будущем повысить эффективность режима проверки, с тем чтобы укрепить значение Конвенции.
It is, therefore, imperative that decisions by the Security Council on the future of UNPROFOR should be accompanied by a relaunching and intensification of the peace process through a significant new initiative, possibly in a new format. В этой связи настоятельно необходимо, чтобы решения Совета Безопасности о будущем СООНО сопровождались возобновлением и активизацией мирного процесса на основе осуществления важной новой инициативы, возможно в новой форме.
It is imperative that the Prosecutor of the International Tribunal be provided with the ability and powers to gather the necessary evidence effectively and swiftly in a form that can be presented in court. Настоятельно необходимо, чтобы Обвинителю Международного трибунала были предоставлены возможности и полномочия для эффективного и оперативного сбора необходимых доказательств в такой форме, в какой их можно представить суду.
It is imperative that youth participate in shaping the future of mankind... (Proclamation of Teheran, art. 17) Настоятельно необходимо, чтобы молодежь участвовала в определении будущего человечества... . (Воззвание Тегеранской конференции, ст. 17.)
It is imperative that the international community make all efforts to bring the fighting to an immediate end and to pave the way for an enduring settlement that duly reflects the aspirations of the Afghan people. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество предприняло все усилия с целью немедленно положить конец боевым действиям и наметить пути для прочного урегулирования, что надлежащим образом отражало бы чаяния афганского народа.
Given the climate there it is imperative for the Rwandese Government to persevere on the courageous path of national reconciliation so that the country may regain its unity and the political stability essential to its reconstruction. С учетом этой обстановки настоятельно необходимо, чтобы правительство Руанды следовало и впредь по пути национального примирения, с тем чтобы страна могла вновь обрести свое единство и политическую стабильность, главные условия ее восстановления.
It is imperative, however, that those Secretariat departments dealing with economic and social issues take increasing account of the needs of developing countries and pay careful heed to their requests. Тем не менее настоятельно необходимо, чтобы департаменты Секретариата, на которые возложена задача заниматься социально-экономическими вопросами, в большей степени учитывали бы потребности развивающихся стран и более внимательно прислушались бы к их требованиям.