Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
As it expands to areas previously under coalition command, it is imperative that ISAF be provided with the means necessary to its credibility, particularly in the face of the unusually high number of attacks carried out against international military forces that I described earlier. Поскольку это касается районов, ранее находившихся под командованием коалиции, настоятельно необходимо обеспечить МССБ необходимыми средствами для того, чтобы они пользовались авторитетом, особенно с учетом необычайно большого числа нападений, совершенных против международных вооруженных сил, о которых я говорил ранее.
In order to achieve this, it is imperative for us immediately to agree on a programme of work, making best use of the momentum created at the Conference in New York. А чтобы добиться этого, нам настоятельно необходимо немедленно достичь согласия по программе работы, наилучшим образом используя ту динамику, которая была генерирована Конференцией в Нью-Йорке.
Special rapporteurs could play an important role in the promotion and protection of human rights, but in order to perform their roles constructively, it was imperative that they adhered to the strictest standards of professionalism. Специальные докладчики могут играть важную роль в деле поощрения и защиты прав человека, однако для конструктивного выполнения ими своей роли настоятельно необходимо, чтобы они следовали строжайшим нормам профессионализма.
It is imperative that the political leaders return without further delay and without preconditions to the negotiating table and devise means for the unconditional implementation of the recommendations of the Mitchell report. Настоятельно необходимо, чтобы политические лидеры без дальнейших проволочек вернулись к столу переговоров и создали механизм контроля для содействия сторонам в неукоснительном выполнении рекомендаций доклада Митчелла.
(b) In order to restore peace and order, it is imperative that an international protection force (under the jurisdiction of the United Nations) be dispatched to the occupied territories on an urgent basis. Ь) для восстановления мира и порядка настоятельно необходимо в экстренном порядке направить на оккупированные территории международные силы по защите (под юрисдикцией Организации Объединенных Наций).
While it is recognized that the enhanced HIPC Initiative will provide relief, it is at the same time imperative that African countries be assisted in finding a lasting exit from their external debt situations. Хотя признается, что Расширенная инициатива в отношении БСКЗ поможет несколько облегчить их положение, настоятельно необходимо оказать африканским странам содействие в нахождении долгосрочного решения их проблем внешней задолженности.
The Process is highly political in nature; therefore, in addressing outstanding issues related to it, it is imperative to abide by the Charter of the United Nations and to respect the sovereignty and territorial integrity of Member States. Процесс является в высшей степени политическим по своему характеру; поэтому при решении остающихся вопросов, относящихся к нему, настоятельно необходимо следовать положениям Устава Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и территориальную целостность государств-членов.
It was imperative that all communities, particularly the Kosovo Serb community, participated in Kosovo-wide elections and the ensuing institutions of provisional self-government in order to create a forward-looking and cooperative political climate and curb extremism. Настоятельно необходимо, чтобы все общины, в особенности община косовских сербов, приняли участие в общекосовских выборах и созданных по их итогам в институтах временного самоуправления, с тем чтобы создать перспективные условия для политического сотрудничества и обуздать экстремизм.
In order to maximize the impact of social policies, it is imperative to promote decentralized decision-making and the capacity development of local officials. Для достижения максимально позитивного эффекта от проводимой социальной политики настоятельно необходимо децентрализовать процесс принятия решений и расширить возможности должностных лиц на местах.
It is imperative for the system to unite in support of an Africa-owned and Africa-led framework of action based on the rationalization and concordance of existing initiatives. Системе настоятельно необходимо объединить свои усилия в поддержку осуществляемых при непосредственном участии и под руководством стран Африки программ действий на основе рационализации и согласования существующих инициатив.
However, it is imperative that the parties resolve the outstanding issues, in particular those pertaining to the Temporary Security Zone, so as to ensure that it is clearly defined and effectively demilitarized. Вместе с тем настоятельно необходимо, чтобы стороны урегулировали нерешенные вопросы, в частности те, которые касаются временной зоны безопасности, в целях обеспечения ее четкой делимитации и эффективной демилитаризации.
We are fully supportive of all national, regional and international efforts with regard to this phenomenon, and consider that more effective action to eliminate it is an imperative need in an increasingly interdependent world. Мы полностью поддерживаем усилия, предпринимаемые в этой области на национальном, региональном и международном уровнях, и считаем, что в условиях растущей взаимозависимости современного мира настоятельно необходимо принимать более эффективные меры в целях ликвидации этого явления.
What is now imperative for the United Nations is to have a clearer view of its relations with a civil society that has grown in size and numbers. Сейчас настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла более ясный подход к развитию своих отношений с гражданским обществом, которое растет по своим масштабам и в количественном отношении.
In view of this situation, it is imperative that work should continue at every level, both nationally and internationally, to improve pedestrian safety, because pedestrians are the most vulnerable road users of all. С учетом сложившейся ситуации настоятельно необходимо продолжать работу на всех уровнях, как на национальном, так и международном, в целях повышения безопасности пешеходов, поскольку пешеходы являются наиболее уязвимыми из всех участников дорожного движения.
Many debtor countries are fulfilling the conditions required of them by the international community, and it is imperative for creditors to fulfil their side of the arrangement expeditiously. Многие страны-должники выполняют условия, поставленные перед ними международным сообществом, и настоятельно необходимо, чтобы кредиторы, в свою очередь, оперативно выполнили обязательства, возлагаемые на них этим соглашением.
In our view, it is imperative to strengthen the rule of law in all its dimensions, that is, at the national, international and institutional levels. По нашему мнению, настоятельно необходимо стремиться к укреплению верховенства права во всех его аспектах, т.е. на национальном, международном и институциональном уровнях.
In our view, it is imperative to promote the production and exchange of local content, based on local cultures and languages. На наш взгляд, настоятельно необходимо содействовать производству местного материала и обмену им с учетом особенностей местных культур и на местных языках.
In our view, it is imperative to capitalize on this momentum and to take practical steps to implement the package of decisions adopted at the sixth NPT Review Conference. По нашему мнению, настоятельно необходимо воспользоваться этой динамикой и предпринять практические шаги по осуществлению целого пакета решений, принятых на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
The Security Council mission left RCD and the Political Committee in no doubt of the imperative need to demilitarize the city of Kisangani without further delay. Миссия Совета Безопасности дала ясно понять КОД и Политическому комитету, что, вне всякого сомнения, настоятельно необходимо демилитаризовать город Кисангани без всяких дальнейших отсрочек.
It is imperative to improve the security situation, which means there is an urgent need to strengthen or substitute the present African Union Mission in Somalia force with a more substantial peacebuilding mission. Императивом сейчас является улучшение ситуации в области безопасности, а это означает, что настоятельно необходимо укрепить или заменить нынешние силы Миссии Африканского союза в Сомали более широкомасштабной миссией по миростроительству.
It is imperative to secure an immediate end to the fighting, through a cessation of hostilities and a commitment to peace by all stakeholders, supported by detailed technical implementation modalities. В настоящее время настоятельно необходимо немедленно положить конец столкновениям посредством прекращения боевых действий и демонстрации приверженности делу мира со стороны всех заинтересованных сторон при поддержке детальных технических имплементационных механизмов.
Another delegation, while underscoring its consistent support to UNFPA even at a time when its own country faced severe budgetary constraints, stated that it was imperative for UNFPA to make the successful outcomes of its activities better known, so as to secure necessary funding. Еще одна делегация, обратив особое внимание на неизменную поддержку ЮНФПА ее страной, даже в то время, когда она испытывала серьезные бюджетные проблемы, заявила, что ЮНФПА настоятельно необходимо активнее освещать успешные результаты своей деятельности, с тем чтобы заручиться необходимым финансированием.
In the meantime, however, it is imperative that strict compliance be exercised with already existing arms limitation and disarmament agreements relevant to outer space, whether bilateral or multilateral agreements. А тем временем настоятельно необходимо осуществлять строгое соблюдение уже существующих соглашений об ограничении вооружений и разоружении, имеющих отношение к космическому пространству, будь то двусторонние или многосторонние соглашения.
It was imperative for the international community to support the implementation of the Habitat Agenda as it focused on critical aspects of human livelihoods, basic needs and poverty eradication. Международному сообществу настоятельно необходимо оказывать поддержку выполнению Повестки дня Хабитат, поскольку ее основные усилия направлены на решение важнейших вопросов жизнеобеспечения людей, удовлетворения их основных потребностей и ликвидации бедности.
It was imperative for all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions so as to eliminate the delays in reimbursements to troop contributors. Настоятельно необходимо также, чтобы государства-члены в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий вносили свои начисленные взносы, с тем чтобы положить конец задержкам в выплате компенсации странам, предоставляющим контингенты.