Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. Настоятельно необходимо, чтобы все задержанные лица были немедленно и без предварительных условий освобождены, к чему неоднократно призывали различные международные организации.
It is imperative that they resolve their outstanding differences with the same pragmatism and leadership they have each shown so far. Настоятельно необходимо, чтобы они урегулировали свои разногласия с таким же прагматизмом и такой же ответственностью, какие они демонстрировали до сих пор.
It is imperative that the G-20's activities in respect of development accord with the central role of the United Nations in economic development. Настоятельно необходимо, чтобы деятельность Группы двадцати в вопросах развития учитывала ведущую роль Организации Объединенных Наций в области экономического развития.
It is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. И настоятельно необходимо, чтобы мы, работая вместе, как можно скорее начали в 2010 году предметную работу.
To defeat it, it is imperative for the global community to build on international cooperation and take concerted action against terrorists and their sponsors. Для того чтобы его победить, международному сообществу настоятельно необходимо укреплять сотрудничество и принимать согласованные меры в борьбе с террористами и теми, кто их поддерживает.
From the point of view of human rights, including the right to health, it is imperative that the accountability arrangements in relation to Goal 8 be strengthened. С точки зрения обеспечения прав человека, включая право на здоровье, настоятельно необходимо укрепить механизмы отчетности за достижение цели 8.
It is now an urgent imperative that we pursue effective action, further enhance cooperation and support and coordinate with the United Nations in these efforts. Теперь нам настоятельно необходимо срочно взяться за принятие эффективных мер, далее укреплять сотрудничество, поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях и координировать с нею свои действия.
It is also imperative that humane working conditions are created for people in the waste sector, especially youth. Настоятельно необходимо также создать гуманные условия труда для работников, занятых в секторе по утилизации отходов, особенно для молодежи.
It was imperative to address incitement to terrorism, including in schools, houses of worship and the media. В этой связи настоятельно необходимо пресекать подстрекательство к терроризму, в том числе в школах, местах отправления религии и средствах массовой информации.
A special category for small island developing States is imperative if the United Nations is to improve the lot of the disadvantaged peoples of SIDS. Малые островные развивающиеся государства настоятельно необходимо выделить в особую категорию, если, разумеется, Организация Объединенных Наций намерена что-то делать для облегчения участи уязвимых народов СИДС.
It is imperative that that shipping lane be adequately protected from any acts that might disrupt the flow of international traffic through it. В этой связи настоятельно необходимо обеспечить надлежащую защиту морских путей от любых актов, которые могут нарушить международное движение судов по этому заливу.
It is imperative that States parties move away from sheltered employment schemes and promote equal access for persons with disabilities in the open labour market. Настоятельно необходимо, чтобы государства-участники отошли от программ гарантированного трудоустройства и поощряли равный доступ инвалидов в условиях открытого рынка труда.
However, it was imperative to eliminate the practices of politicization and selectivity associated with country-specific resolutions, since they had severely undermined the effectiveness of the defunct Commission on Human Rights. Вместе с тем настоятельно необходимо прекратить практику политизации и избирательности, ассоциируемую с резолюциями о положении в области прав человека в конкретных странах, поскольку такая практика ранее серьезно подорвала эффективность ныне уже не существующей Комиссии по правам человека.
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано.
As the Atlas report and financial dashboard are both used for reporting and decision-making purposes, it is imperative that the figures in both tools are consistent and accurate. Поскольку для целей отчетности и принятия решений используются данные как отчета «Атлас», так и системы финансовых показателей, настоятельно необходимо, чтобы информация в обоих этих инструментах была непротиворечивой и точной.
As both reports are used for reporting and decision-making purposes in UNOPS it is imperative that the budget figures which form the basis of performance measurement are consistent. Поскольку оба отчета используются в ЮНОПС для целей отчетности и принятия решений, настоятельно необходимо обеспечить непротиворечивость бюджетных данных, лежащих в основе оценки качества работы.
It is imperative, therefore, that the Organization be prepared to continue its critical operations at all times, including when facing serious incidents or interruptions. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы Организация была готова продолжать выполнять свои важнейшие функции в любое время, в том числе и в случае возникновения серьезных инцидентов или сбоев.
It is imperative that we participate actively in the decision-making processes because of the implication of today's decisions on our lives and for our future. Настоятельно необходимо, чтобы мы могли активно участвовать в процессах принятия решений, поскольку решения, принимаемые сегодня, имеют значение для нашей жизни и нашего будущего.
It is imperative that the international community be vigilant in monitoring for any human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. Поэтому международному сообществу настоятельно необходимо проявлять бдительность в осуществлении контроля за нарушениями прав человека, совершаемыми при добыче и торговле алмазами.
It is imperative that the treaty be inspired by international human rights and humanitarian law. Настоятельно необходимо, чтобы этот договор был основан на нормах международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
It is imperative that donors convert pledges already made and, without further delay, commit additional resources needed to meet the outstanding requirements for 2006. Настоятельно необходимо, чтобы доноры выполнили уже принятые на себя обязательства и незамедлительно выделили дополнительные ресурсы, необходимые для удовлетворения еще не обеспеченных средствами потребностей на 2006 год.
It is imperative that policies, principles and rules be laid out in cases where coercive force may be applied in extreme situations. Настоятельно необходимо изложить стратегии, принципы и правила в случае возможного применения принудительной силы в крайних ситуациях.
It is imperative that the SSHRC is backed up by a strong law clearly defining its role and powers according to the Paris Principles. Настоятельно необходимо, чтобы КПЧЮС опиралась на дееспособный закон, четко очерчивающий ее роль и полномочия в соответствии с Парижскими принципами.
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In that connection, it is imperative to transfer the necessary technology to give African countries new instruments to guarantee food for life, food security and food sovereignty. В этой связи настоятельно необходимо добиться передачи африканским странам необходимых технологий, для того чтобы дать им новые инструменты для гарантирования продовольствия для жизни, продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета.