| Furthermore, it is imperative to enhance internal control mechanisms and update existing financial rules and regulations and procurement procedures. | Кроме того, настоятельно необходимо укрепить механизмы внутреннего контроля и обновить существующие финансовые правила и положения, а также процедуры закупок. |
| It is imperative that this work not be done at the expense of serving justice in strict accordance with international standards. | Настоятельно необходимо, чтобы эта работа велась без ущерба для отправления правосудия при неукоснительном соблюдении международных стандартов. |
| It is imperative that we provide tangible assurances to the people of Liberia that democracy will bring change for the better. | Настоятельно необходимо, чтобы мы предоставили жителям Либерии ощутимые гарантии того, что демократия принесет изменения к лучшему. |
| It is imperative that all States and parties concerned contribute to the implementation of and compliance with Security Council resolution 1701. | Настоятельно необходимо, чтобы все государства и заинтересованные стороны содействовали осуществлению и выполнению резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| It is imperative to heed women's special needs and concerns at the various stages of conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. | Настоятельно необходимо учитывать особые потребности и озабоченности женщин на различных этапах предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства. |
| It is imperative that all States Parties pursue the full implementation of the agreements achieved in 2000. | Всем государствам-участникам настоятельно необходимо производить полное осуществление соглашений, достигнутых в 2000 году. |
| It is imperative that we move immediately to implement it fully to stop the tragic events unfolding in Darfur. | Настоятельно необходимо немедленно приступить к ее полному осуществлению, с тем чтобы остановить трагическое развитие событий в Дарфуре. |
| A strategy debate on these issues is imperative. | По этим вопросам настоятельно необходимо обсуждение стратегий. |
| It is imperative to stay engaged and further improve global policy coherence. | Настоятельно необходимо и дальше участвовать в этом процессе, принимая меры к дальнейшему согласованию политики на глобальном уровне. |
| For this reason, it is imperative that a standardized global certification scheme be introduced as soon as possible. | По этой причине настоятельно необходимо как можно скорее ввести стандартизированную всемирную систему сертификации. |
| The development of good governance was also imperative in order to reduce the risk of corrupt and fraudulent practices undermining efforts in that direction. | Развитие благого управления также настоятельно необходимо для уменьшения риска коррупции и мошенничества, подрывающих усилия в этом направлении. |
| It is imperative that States, intergovernmental organizations and United Nations agencies and programmes and other stakeholders take an active part in the 2001 intergovernmental review. | Настоятельно необходимо, чтобы государства, межправительственные организации, учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций, а также другие стороны приняли активное участие в межправительственном обзоре 2001 года. |
| It was imperative for journalists from developing countries to be given the opportunity to benefit from the Organization's training programmes. | Настоятельно необходимо, чтобы журналисты из развивающихся стран получили возможность участвовать в проводимых Организацией программах профессиональной подготовки. |
| It is thus imperative to ensure that the ceasefire continues to hold and that its implementation is verified. | Поэтому настоятельно необходимо обеспечить сохранение режима прекращения огня и контроль за выполнением этого соглашения. |
| Implementation of them was now the imperative. | Теперь настоятельно необходимо обеспечить их осуществление». |
| The undertakings have been given and their implementation is imperative. | Обязательства были взяты, и теперь настоятельно необходимо выполнить их. |
| It is imperative that effective measures to relaunch the economy be taken, with particular focus on helping the most vulnerable groups in the society. | Настоятельно необходимо принять эффективные меры по подъему экономики, уделив особое внимание оказанию помощи наиболее уязвимым группам общества. |
| Thus, the adoption of special measures is admissible and even imperative. | Таким образом, допустимо и даже настоятельно необходимо принимать специальные меры. |
| It is imperative that all countries concerned desist from all activities that contravene the principles of the peaceful use of outer space, including missile defence plans. | Всем соответствующим странам настоятельно необходимо воздерживаться от всякой деятельности, нарушающей принципы мирного использования космического пространства, включая планы противоракетной обороны. |
| In that regard, it is imperative that proper financing be provided to fund ad hoc criminal tribunals from the outset of their operation. | В этой связи настоятельно необходимо, чтобы обеспечивалось надлежащее финансирование специальных уголовных трибуналов с самого начала деятельности. |
| After seven years of debate, it is of imperative necessity to bridge positions and make progress. | После семи лет дискуссий настоятельно необходимо преодолеть разногласия и принять решение по этому вопросу. |
| Therefore, it is imperative to limit its use, with a view to abolishing this outdated privilege. | Поэтому настоятельно необходимо ограничить применение права вето, предусмотрев возможности отмены этой устаревшей привилегии. |
| It is imperative that they exercise this responsibility with realism and a sense of statehood. | Настоятельно необходимо, чтобы они осуществляли на практике эту ответственность с чувством реальности и на основе государственного подхода. |
| It is imperative that the parties concerned implement fully and effectively the agreements concluded and commitments undertaken. | Настоятельно необходимо, чтобы заинтересованные стороны в полном объеме и эффективно выполняли уже заключенные соглашения и взятые обязательства. |
| To enhance the effectiveness and sustainability of this effort, it is imperative that local communities' capacity-building be further developed. | Для повышения эффективности и придания устойчивого характера этой деятельности настоятельно необходимо, чтобы получили дальнейшее развитие усилия местных общин по строительству потенциала. |