Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
Given the limited financial and institutional capacity of some States to finance and implement social protection systems, it is imperative for developed countries to provide assistance to less developed countries. С учетом того, что некоторым государствам не хватает финансовых и институциональных ресурсов для финансирования и внедрения систем социальной защиты, настоятельно необходимо, чтобы развитые страны оказали помощь менее развитым государствам.
It is imperative that UNCTAD continue to aim to be the key provider of a holistic and comprehensive package of technical assistance and capacity building activities to deal with development challenges effectively, especially for LDCs and vulnerable, poor developing countries. Настоятельно необходимо, чтобы ЮНКТАД и впредь стремилась быть основной организацией, осуществляющей полный и всеобъемлющий комплекс мероприятий по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала в целях эффективного решения задач развития, особенно для НРС и находящихся в уязвимом положении бедных развивающихся стран.
It is imperative that this renewed international interest be channelled in the most constructive way possible, with a view to helping move Somalia out of its protracted state of crisis and placing it firmly on a path of peace, reconciliation and stability. Настоятельно необходимо, чтобы этот возобновленный международный интерес был наиболее конструктивным образом направлен на содействие выходу Сомали из затянувшегося кризиса на твердый путь к миру, примирению и стабильности.
It is, however, imperative that we also broaden our responses and adopt a more comprehensive approach that includes the development of appropriate norms and frameworks aimed at ensuring that the activities of the business sector do not exacerbate or fuel conflicts. Вместе с тем нам также настоятельно необходимо расширить сферу наших мер реагирования и принять более всеобъемлющий подход, включающий разработку соответствующих норм и рамок, направленных на обеспечение того, чтобы деятельность предпринимательского сектора не усугубляла и не разжигала конфликты.
We also believe that is imperative to remain united in order to combat crime outside our country's geographical area and implement international resolutions concerning cooperation in combating terrorism and organized crime. Мы также считаем, что настоятельно необходимо продолжать действовать едино, с тем чтобы вести борьбу с преступностью за пределами географического района нашей страны и осуществлять международные резолюции, касающиеся сотрудничества в деле борьбы с терроризмом и организованной преступностью.
In order to achieve this objective, it is imperative that the nuclear-weapon Powers fulfil their unequivocal commitment to eliminate their entire nuclear arsenals, which pose a serious threat to human survival. Для достижения этой цели настоятельно необходимо чтобы державы, обладающие ядерным оружием, выполнили свое недвусмысленное обязательство полностью ликвидировать их ядерные арсеналы, представляющие серьезную угрозу выживанию человечества.
It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы усилия УВКБ по увеличению масштабов переселения беженцев находили поддержку со стороны государств в виде их готовности увеличить квоту приема беженцев и в первую очередь выделять места тем, кто больше всего нуждается в переселении.
In order to ensure security in the conflict regions, it is imperative for Russia to comply with the six-point ceasefire agreement and withdraw its forces to their positions prior to 7 August. Для обеспечения безопасности в районах конфликта настоятельно необходимо, чтобы Россия выполнила соглашение о прекращении огня из шести пунктов и отвела свои войска на позиции, на которых они находились до 7 августа.
In order to achieve that balance, however, it was imperative that the draft article be read as a whole and together with draft article 2. Тем не менее в целях достижения этого баланса настоятельно необходимо рассматривать проект статьи в целом и вместе с проектом статьи 2.
The Chairman, speaking as the representative of Egypt, said that, in view of the rapid pace of technological change and the North-South digital divide, it was imperative to develop a new and more just worldwide information system based on equality and mutual respect between civilizations. Председатель, выступая в качестве представителя Аргентины, говорит, что, учитывая быстрые темпы технологических преобразований и цифровую пропасть между Севером и Югом, настоятельно необходимо разработать новую и более справедливую мировую информационную систему, основывающуюся на равенстве и взаимоуважении цивилизаций.
It is imperative to review the staff-management mechanisms for addressing human resource management practices and the issues relating to staff welfare, including conditions of employment and general conditions of life. Настоятельно необходимо провести обзор механизмов администрации и персонала для рассмотрения методов управления людскими ресурсами и вопросов, касающихся благосостояния персонала, включая условия работы и общие условия жизни.
In his briefing, the Deputy Secretary-General noted the need to seek justice for the victims and survivors, as well as the imperative for prevention of genocide in all parts of the world. В своем выступлении первый заместитель Генерального секретаря отметил, что важно добиться справедливости для жертв и выживших и что настоятельно необходимо предотвращать геноцид во всем мире.
It was imperative that the Secretary-General should consult with those countries on all related matters, among them the global peacekeeping needs assessment and the implementation of General Assembly resolutions, including resolution 67/261 on the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries. Настоятельно необходимо, чтобы Генеральный секретарь консультировался с этими странами по всем смежным вопросам, включая вопросы глобальной оценки потребностей операций по поддержанию мира и осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, в том числе резолюции 67/261 о докладе Консультативной группы высокого уровня о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
Thus, it is imperative to pursue efforts to close this perception gap and restore trust between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. Поэтому настоятельно необходимо продолжать усилия, призванные устранить этот отмеченный разрыв и восстановить доверие в отношениях между государствами, обладающими ядерным оружием, и государствами, не обладающими ядерным оружием.
In order to sustain the considerable momentum generated by Member States over the course of the first round, new steps forward are imperative in the second round. С тем чтобы сохранить значительный прогресс, достигнутый государствами-членами в ходе первого раунда, настоятельно необходимо предпринять новые шаги в ходе второго раунда.
The ferment caused by the report certainly shows the great interest of the international community and Governments in the imperative need to seek ways and means to protect the world from mass atrocities and terrible human tragedies such as those that have marked our recent history. Ажиотаж в связи с этим докладом, безусловно, свидетельствует о том, что международному сообществу и правительствам настоятельно необходимо изыскать пути и средства защиты мира от массовых зверств и ужасных человеческих трагедий, таких как те, которые произошли недавно.
Cases such as this lead us to think about the imperative need to make General Assembly resolutions binding and mandatory, so that we can truly promote, defend and deepen democracy and its values in our great House, the United Nations family. Такие случаи наводят нас на мысль о том, что резолюциям Генеральной Ассамблеи настоятельно необходимо придать юридически обязательный и императивный характер, чтобы мы могли действительно поощрять, защищать и утверждать демократию и ее ценности в нашем большом доме, семье Организации Объединенных Наций.
Given that the Committee's recommendations on communications were increasingly taken into account by courts at the national and international levels, it was imperative that they should be widely available. Учитывая, что рекомендации Комитета относительно сообщений всё в большей степени принимаются в расчёт судами на национальном и международном уровнях, настоятельно необходимо обеспечить их широкую доступность.
It is imperative that the Doha trade round produces results that include improved market access for products from developing countries; financial supervision and regulation should be strengthened as a matter of priority. Настоятельно необходимо добиться, чтобы Дохинский раунд торговых переговоров завершился принятием решений, облегчающих доступ на рынки товаров из развивающихся стран; при этом приоритетом должно быть укрепление механизмов финансового надзора и регулирования.
Given the authority which the Scientific Committee enjoyed in its field, it was imperative that it take up the issue of the mechanism of radiation action at low doses and dose rates and make public its findings, thereby greatly benefiting the scientific community. Учитывая большой авторитет, которым Научный комитет пользуется в этой области, настоятельно необходимо, чтобы он занялся вопросом о механизме воздействия радиации при низких дозах и опубликовал свои выводы, что в значительной степени будет отвечать интересам научного сообщества.
Adolescents who had access to education were less likely to marry early, so investments in education would help to prevent very early marriage, especially for girls, and enforcement of laws on minimum age at marriage was imperative. Подростки, имеющие доступ к образованию, менее предрасположены вступать в боак в раннем возрасте, так что инвестиции в образование способствовали бы предотвращению очень ранних браков, особенно в случае девочек, и настоятельно необходимо обеспечивать соблюдение законов о минимальном возрасте вступления в брак.
We believe that it is imperative to stress that the final result of the exercise should be to ensure that the Organization is able to implement the entire range of its mandates more effectively and efficiently. Мы считаем, что настоятельно необходимо подчеркнуть, что окончательным результатом этой деятельности должно стать обеспечение того, чтобы Организация могла осуществлять весь спектр своих мандатов наиболее эффективным и рациональным образом.
It is imperative to find a formula that balances this freedom with the freedom of faith, necessary for enhancing the culture of dialogue and coexistence based on mutual respect. Настоятельно необходимо найти формулу, которая обеспечила бы баланс между этой свободой и свободой вероисповедания, необходимый для укрепления культуры диалога и сосуществования на основе взаимного уважения.
It is imperative that all individuals have equal access and opportunities to participate in the political process, not only for the sake of justice, but also to ensure that full advantage is taken of a country's human resources and to promote peace and stability. Настоятельно необходимо, чтобы все люди имели равный доступ и возможности для участия в политическом процессе, не только из соображений справедливости, но и для обеспечения полноценной реализации человеческого потенциала страны и поощрения мира и стабильности.
It would therefore be imperative for the General Assembly, in its further consideration of that proposal, to carefully examine such issues as the criteria for membership, size and voting procedures, in order to ensure that the principles of the Charter are not vitiated. В связи с этим настоятельно необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея при рассмотрении этого предложения в будущем внимательно изучила такие вопросы, как критерии для членства в этом органе, его численный состав и процедуры голосования, с тем чтобы обеспечить надлежащее соблюдение принципов Устава.