| An early commencement of out-of-country destruction is imperative. | Крайне важно, чтобы уничтожение за пределами страны началось как можно скорее. |
| It is imperative to conclude a comprehensive convention on nuclear disarmament. | Крайне важно заключить всеобъемлющую конвенцию о ядерном разоружении. |
| It was imperative that the host country and city authorities comply in full with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Крайне важно, чтобы страна пребывания и городские власти полностью соблюдали Венскую конвенцию о дипломатических сношениях. |
| In particular, it is imperative that regional institutions increase their involvement and visibility with respect to monitoring and reporting on progress. | В частности, крайне важно, чтобы региональные учреждения активизировали свое участие и играли более заметную роль в осуществлении мониторинга и в представлении отчетности о достигнутых результатах. |
| It is imperative not to let Lebanon be drawn into regional turmoil. | Крайне важно не допустить, чтобы Ливан оказался вовлеченным в региональные неурядицы. |
| In such adverse global conditions, it was imperative to determine the true cost of development. | В таких неблагоприятных глобальных условиях крайне важно определить действительную стоимость развития. |
| It is imperative that the Council play its part. | Крайне важно, чтобы Совет сыграл в этом свою роль. |
| It is imperative to optimize recovery under these two insurance programmes to obtain the most cost-efficient results for the Organization. | Крайне важно оптимизировать процесс возмещения ущерба по этим двум программам страхования, с тем чтобы, руководствуясь интересами Организации, добиться максимальной экономии средств. |
| It was imperative that the Assembly should endorse those recommendations as a whole for implementation from 1 April 2013. | Крайне важно, чтобы Ассамблея поддержала эти рекомендации в целом для их осуществления начиная с 1 апреля 2013 года. |
| To successfully combat money-laundering, illicit financial flows and terrorism financing, it is imperative that all States adopt and implement comprehensive and globally harmonized regulations. | Для успешной борьбы с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и финансированием терроризма крайне важно, чтобы все государства приняли и осуществляли всеобъемлющие и согласованные на глобальном уровне нормативные положения. |
| In this regard, it is imperative that the two processes be carried out in close collaboration and synergy. | В этой связи крайне важно, чтобы эти два процесса осуществлялись в тесном сотрудничестве и взаимодействии. |
| In an increasingly interdependent and globalized world, it is imperative that we look at the global prospects and challenges in a holistic framework. | Во все более взаимозависимом глобализированном мире крайне важно, чтобы мы рассматривали глобальные перспективы и проблемы в комплексе. |
| It is imperative that the main security threat posed by armed groups be addressed urgently through measures such as disarmament, demobilization and reintegration. | Для устранения главной угрозы безопасности, которая исходит со стороны вооруженных групп, крайне важно безотлагательно принять меры в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| It is also imperative for further gains in terms of occupying senior positions in the public and private sectors. | Кроме того, это крайне важно для дальнейшего улучшения положения в плане занятия руководящих должностей в государственном и частном секторах. |
| It's imperative we make Liam look every bit a worthy heir today. | Крайне важно, чтобы Лиам сегодня выглядел, как достойный наследник. |
| It is imperative that we do so. | Крайне важно, что мы делаем так. |
| For now, it remains imperative that no one learns of Hope's existence. | А сейчас крайне важно, чтобы никто не узнал о существовании Хоуп. |
| Regardless, it is imperative that your division clear up these armed robberies. | Несмотря на это, крайне важно, чтобы твой отдел раскрыл эти ограбления. |
| It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. | Крайне важно обеспечивать проведение своевременного и вызывающего доверие расследования таких преступлений и преследование и предание суду преступников. |
| It is imperative that Gotovina appear before the Tribunal. | Крайне важно, чтобы Готовина предстал перед Трибуналом. |
| It is imperative that government increases investment in women's capabilities so that current benefits achieved would be passed on to future generations. | Крайне важно, чтобы правительство увеличило объем инвестиций в потенциал женщин, с тем чтобы достигнутые в настоящее время преимущества сохранились и для будущих поколений. |
| First of all, it is imperative that the offence under Article 38 be defined. | Прежде всего, крайне важно определить термин "нарушение" в соответствии со статьей 38. |
| It is imperative that the Government responds in a timely manner to this review with a view to implementing the recommendations. | Крайне важно, чтобы правительство своевременно прореагировало на эти материалы, выполнив содержащиеся в них рекомендации. |
| It is imperative that we have a high-level debate that can deliver an actionable outcome to this issue. | Крайне важно, чтобы мы провели прения на высоком уровне по этому вопросу, которые могут привести к осуществимым на практике результатам. |
| To ensure global security and disarmament, it is imperative to pursue efforts at both the international and regional levels. | Для обеспечения глобальной безопасности и разоружения крайне важно продолжать усилия на международном и региональном уровнях. |