Английский - русский
Перевод слова Imperative
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Imperative - Настоятельно необходимо"

Примеры: Imperative - Настоятельно необходимо
It is imperative that all information on the mine problem within a particular country is gathered, appraised, analysed and presented in a consistent and transparent manner so as to enable an accurate assessment of the situation to be made. Настоятельно необходимо, чтобы вся информация о минной проблеме в той или иной стране собиралась, оценивалась, анализировалась и представлялась последовательно и транспарентно, с тем чтобы обеспечить точную оценку ситуации.
If the United Nations is to continue to play a vital role in the century ahead, it is imperative that it benefit from the imagination and engage the support of the world's people. Если Организации Объединенных Наций суждено продолжать играть жизненно важную роль в предстоящем столетии, настоятельно необходимо, чтобы она использовала творческие возможности населения мира и заручилась его поддержкой.
On the eve of the next millennium, it is imperative that we make concerted efforts to adopt a national strategy for the oceans based on the principles of integrated management. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, настоятельно необходимо предпринять согласованные усилия по разработке национальной стратегии деятельности, связанной с Мировым океаном, на основе принципов комплексного управления.
Increased coordination with UNDP will be imperative to the success with which such a minimal presence is able to carry out the tasks assigned to it, as well as prepare for its eventual departure. Для того чтобы столь небольшая по численности группа была в состоянии успешно выполнять возложенные на нее задачи, а также подготовиться к завершению своего присутствия, будет настоятельно необходимо усилить координацию с ПРООН.
Given this state of affairs in a majority of developing countries, it is imperative that their national investment in science, including public sector support, be significantly increased. Учитывая такое положение дел в большинстве развивающихся стран, настоятельно необходимо значительно увеличить объем выделяемых ими инвестиций на развитие науки, в том числе масштабы поддержки государственного сектора.
First is the imperative for UNV to become a learning organization, building on five external reviews undertaken in 1995-1996, which examined areas of corporate relevance and on the internal management audit exercise that took place in late 1997. Во-первых, ДООН настоятельно необходимо научиться осваивать опыт на основе пяти проведенных в 1995-1996 годах внешних проверок, в ходе которых были рассмотрены области, представляющие интерес для организации, а также на основе результатов проверки внутренних механизмов управления, проведенной в конце 1997 года.
It is our belief that, particularly when new responsibilities are being delegated to individual department heads, it is imperative to have a strong central authority that will ensure the interpretation of the rules and regulations and enforce their application to ensure equality for all staff. По нашему мнению, настоятельно необходимо, особенно в тех случаях, когда на руководителей отдельных департаментов возлагаются новые функции, располагать сильным главным органом, который будет обеспечивать толкование правил и положений и их соблюдение для того, чтобы гарантировать равенство для всех сотрудников.
There is an imperative need to formulate specific recommendations that would enable our Organization to provide greater assistance, including in the demobilization of militia members and the training of police personnel, as proposed by the Security Council in its presidential statement of 31 October 2001. Настоятельно необходимо сформулировать конкретные рекомендации, которые позволили бы нашей Организации оказывать более масштабную помощь, в том числе в деле демобилизации участников вооруженных формирований и подготовки полицейского персонала, как предлагалось Советом Безопасности в заявлении Председателя от 31 октября 2001 года.
It is imperative that measures be taken to ensure that humanitarian workers are empowered to perform their functions but are also protected from exploitation by any local actors whose objectives and tactics are the very antithesis of those of humanitarian personnel. Настоятельно необходимо принять меры к тому, чтобы гуманитарные сотрудники могли выполнять свою работу и в то же время были защищены от эксплуатации со стороны любых местных субъектов, цели и тактика которых полностью противоположны целям гуманитарного персонала.
Visible and clear gestures of good faith by both are imperative in order to restore hope and promote stability in the Middle East. Обоим премьер-министрам настоятельно необходимо реально и недвусмысленно продемонстрировать свои искренние намерения для возрождения надежд и содействия обеспечению стабильности на Ближнем Востоке.
It is imperative, in order to build on the success achieved so far, that all parties evince a sense of responsibility, especially those that have not yet signed the peace accord. В целях развития достигнутого до сих пор успеха настоятельно необходимо, чтобы все стороны проявили чувство ответственности, в особенности те, которые еще не подписали мирное соглашение.
It is now imperative that the Security Council harness those resources and expertise to help institute the effective rule of law in societies that the international community is helping to attain stability and progress. Сейчас настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности использовал эти ресурсы и опыт и помог установить эффективный правопорядок в тех обществах, которым международное сообщество оказывает помощь в достижении стабильности и прогресса.
We must accept that it is imperative to develop societies free from hatred and bigotry - societies that accept pluralism and nurture peace and respect for diverse cultural and religious values. Мы должны согласиться с тем, что настоятельно необходимо стремиться к развитию обществ, свободных от ненависти и фанатизма - таких, которые принимают плюрализм, поощряют мир и уважение к культурным и религиозным ценностям других.
Ms. EVATT, while welcoming the progress made by Trinidad and Tobago in the area of human rights, deplored the removal from international review of cases in which it was imperative to ensure that the death sentence was not carried out in violation of the Covenant. Г-жа ЭВАТ, положительно оценивая достигнутые Тринидадом и Тобаго успехи в области прав человека, сожалеет по поводу изъятия из рассмотрения международными органами дел, в которых настоятельно необходимо гарантировать, чтобы смертный приговор не приводился в исполнение в нарушение Пакта.
Enhancement of women's rights and control over resources would be central to improving urban management, and it was imperative to involve them in the local planning and decision-making process. Расширение прав женщин и усиление их контроля над ресурсами имеет важное значение для совершенствования городского хозяйства, и настоятельно необходимо вовлекать их в процесс местного планирования и принятия решений.
It was imperative to ensure that Member States were able to find adequate information justifying resource requirements in the main part of the budget document, including the impact thereof on the implementation of programmes. Настоятельно необходимо, чтобы государства-члены могли находить в основной части предлагаемого бюджета информацию, обосновывающую просьбы о выделении ассигнований, в частности уточнения о последствиях осуществления программ.
To attain the desired level of participation however, it is imperative that certain affirmative measures be adopted, since the traditional values, practices and attitudes are so deeply entrenched that they are likely to hinder any progress made towards gender equality. Однако для достижения необходимого уровня участия настоятельно необходимо осуществить некоторые позитивные действия, поскольку традиционные ценности, практика и подходы столь глубоко укоренены, что могут воспрепятствовать любому прогрессу в установлении равенства между мужчинами и женщинами.
Regardless of whether a State is a party to the Convention or not, it is imperative for all of us to behave responsibly and act with a view to achieving our common goal, that is, to eliminate human suffering from anti-personnel mines. И вне зависимости от участия или неучастия в Конвенции, всем нам настоятельно необходимо практиковать ответственное поведение и действовать так, чтобы способствовать достижению общей цели, а именно: ликвидировать людские страдания от противопехотных мин.
Nonetheless, it is imperative that those involved agree on the scope of the work to be performed and reach an agreement on the estimated costs and construction timelines. Тем не менее настоятельно необходимо, чтобы все заинтересованные стороны согласовали масштабы предстоящих работ и достигли договоренности в отношении сметной стоимости и сроков строительства.
A closer two-way connection between them is imperative so that local operational work truly helps to realize the global goals and that global deliberations are informed by local reality. Настоятельно необходимо установить между этими сферами более тесную двустороннюю связь, с тем чтобы оперативная деятельность на местном уровне действительно способствовала достижению глобальных целей, а обсуждение глобальных вопросов велось с учетом местных реалий.
It is imperative that members of the CD be fully cognizant of current emerging threats, otherwise the chance of a breakthrough in its work could be remote. Членам КР настоятельно необходимо в полной мере сознавать нынешние формирующиеся угрозы, ибо в противном случае шанс прорыва в ее работе мог бы носить отдаленный характер.
The renewed activities of Francis Ona across Bougainville make it imperative that UNOMB continue to facilitate a dialogue between his supporters and the Bougainville leaders until the voting is completed. С учетом возобновления деятельности Франсиса Она на всей территории Бугенвиля настоятельно необходимо, чтобы МООННБ продолжала способствовать диалогу между его сторонниками и руководителями Бугенвиля до конца избирательного процесса.
If clusters are to become rapidly operational so that they can coordinate a plethora of humanitarian partners within coherent and efficient sectoral structures, it is imperative that they be able to deploy experienced and well-resourced cluster coordinators in the initial stages of the response. Для того чтобы тематические блоки смогли быстро приступить к координации деятельности множества гуманитарных партнеров в рамках согласованных и эффективных секторальных структур, настоятельно необходимо, чтобы они могли на начальных этапах реагирования развернуть опытных и обеспеченных надлежащими ресурсами координаторов тематических блоков.
It is imperative that the United Nations and its specialized agencies, in coordination with Member States, pursue ways and means of addressing critical health problems and of strengthening health systems to deal with them. Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, в координации с государствами-членами, проанализировали пути и средства решения важнейших проблем в области здоровья и укрепления систем здравоохранения для их преодоления.
In this connection, it is imperative that States and international actors seek to decidedly fold into development programmes the goal of increasing indigenous self-determination and control over development programmes. В этой связи настоятельно необходимо, чтобы государства и международные организации решительно включали в свои программы в области развития цель укрепления принципа самоопределения коренных народов и контроля над программами в области развития.