First, it is imperative to redouble our efforts for the revitalization of nuclear disarmament and non-proliferation norms. |
Во-первых, настоятельно необходимо удвоить наши усилия по укреплению норм ядерного разоружения и нераспространения. |
To achieve sustainable development, it was imperative to ensure the participation of all members of society, especially the young. |
Чтобы устойчивое развитие стало возможным, настоятельно необходимо обеспечить участие в нем всех членов общества, особенно молодежи. |
There is therefore now an imperative need to achieve a just solution to this issue. |
Поэтому сейчас настоятельно необходимо достичь справедливого решения по этому вопросу. |
It was imperative, therefore, that the international community should take the necessary steps to strengthen cooperation with a view to eliminating the phenomenon. |
Поэтому международному сообществу настоятельно необходимо принять надлежащие меры по укреплению сотрудничества с целью ликвидации этого явления. |
To meet such challenges and purposes effectively, there is an imperative need to put the Organization on a more stable and assured financial basis. |
Для эффективного решения упомянутых задач и целей настоятельно необходимо поставить деятельность Организации на более стабильную и гарантированную финансовую основу. |
It is imperative to stop wasting resources and thereby depriving future generations of their means of livelihood. |
Настоятельно необходимо прекратить нерациональное использование ресурсов, которое может лишить последующие поколения средств существования. |
To enable an increase in these activities, it is imperative that they have the resources. |
Чтобы обеспечить такую активизацию их деятельности, настоятельно необходимо, чтобы они обладали соответствующими ресурсами. |
It is imperative that these agreements be implemented fully and without delay. |
Настоятельно необходимо, чтобы эти соглашения осуществлялись полностью и безотлагательно. |
It is imperative that technologies and know-how relating to the production of weapons of mass destruction be effectively prevented from spreading. |
Настоятельно необходимо предотвратить эффективным образом распространение технологии и "ноу-хау", которые применяются в производстве оружия массового уничтожения. |
With regard to the Council's procedures, it is imperative that the transparency of the decision-making process be guaranteed and increased. |
Что касается процедур Совета, то настоятельно необходимо расширить и гарантировать транспарентность всего процесса принятия решений. |
It is imperative that all parties resolve remaining differences by staying involved in the transition process. |
Настоятельно необходимо, чтобы все партии разрешили остающиеся разногласия в рамках своего дальнейшего участия в переходном процессе. |
It is imperative, therefore, that the provisions of the agreement be strictly implemented by the two sides. |
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы положения этого соглашения скрупулезно соблюдались обеими сторонами. |
It is imperative that this incident be investigated promptly and that appropriate action be taken against those responsible. |
Настоятельно необходимо, чтобы было проведено должное расследование этого инцидента и чтобы были предприняты надлежащие меры в отношении виновных. |
It is imperative now to implement that consensus. |
Теперь настоятельно необходимо претворить этот консенсус в жизнь. |
It is imperative that we intensify our efforts to make progress on this high-priority issue. |
Нам настоятельно необходимо активизировать свои усилия в целях достижения прогресса по этому весьма приоритетному вопросу. |
It was imperative that the violators of human rights should be brought to justice through the exercise of the collective will of nations. |
Настоятельно необходимо, чтобы нарушители прав человека предстали перед судом во исполнение коллективной воли наций. |
It was imperative to strengthen international cooperation to prevent such acts. |
Настоятельно необходимо укреплять международное сотрудничество в целях предотвращения таких актов. |
It is imperative that the Conference finds the means to enable the fruit of its labours to be examined by the Assembly. |
И Конференции настоятельно необходимо найти способы для того, чтобы плоды ее трудов могли быть изучены Ассамблей. |
An international assessment of the huge stockpiles of weapons and ammunition in the breakaway region was imperative. |
Настоятельно необходимо провести международную экспертизу колоссальных запасов оружия и боеприпасов, имеющихся в этом контролируемом сепаратистами регионе. |
It was imperative to reverse its decline. |
Настоятельно необходимо обратить вспять тенденцию к ее сокращению. |
If we are to save the Earth for coming generations of humankind, the strengthening of global cooperation for sustainable development is imperative. |
Чтобы сохранить Землю для будущих поколений человечества, настоятельно необходимо укрепить глобальное сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития. |
Implementation of this recommendation is imperative, given the lack of any tradition of independence, objectivity or impartiality in the Haitian judicial system. |
Осуществление этой рекомендации настоятельно необходимо, поскольку в Гаити не имеется традиций независимости, объективности и беспристрастности судебных органов. |
It was imperative that sufficient resources should be allocated to projects carried out in small island developing States and the least developed countries. |
Настоятельно необходимо выделить необходимый объем ресурсов для осуществления проектов в малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах. |
The only solution was international cooperation, and reactivating the North-South dialogue was imperative. |
Единственным решением является международное сотрудничество, и настоятельно необходимо активизировать диалог между Севером и Югом. |
It is also imperative that authority and responsibility be clearly delegated to the various levels of management. |
Настоятельно необходимо также, чтобы полномочия и сферы ответственности четко распределялись между различными уровнями управления. |