| It is imperative that all parties to the conflict cooperate fully with the Commission and provide it with the information relevant to its mandate. | Настоятельно необходимо, чтобы все стороны в конфликте всесторонне сотрудничали с Комиссией и представляли ей информацию в соответствии с ее мандатом. |
| It is imperative that the international community act urgently to end preventable maternal and newborn mortality and morbidity, including obstetric fistula. | Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество приняло срочные меры с целью положить конец предотвратимой материнской и неонатальной смертности и заболеваемости, включая акушерские свищи. |
| It is imperative that the international community take advantage of this event to reinvigorate the global partnerships needed to achieve sustainable development goals. | Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество использовало это мероприятие для активизации глобального партнерства, которое требуется для достижения целей устойчивого развития. |
| It is imperative to make all possible efforts to achieve peaceful cooperation among all sides. | Настоятельно необходимо предпринять все возможные усилия для того, чтобы добиться мирного сотрудничества между всеми сторонами. |
| It is imperative that the international community, and in particular the United Nations, continue to render assistance in support of this process. | Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, продолжали оказывать помощь и поддержку этому процессу. |
| For that reason, it is imperative to develop a sound financial strategy. | По этой причине настоятельно необходимо разработать обоснованную стратегию финансирования. |
| It is, therefore, imperative that nuclear weapons be eliminated. | В этой связи настоятельно необходимо ликвидировать ядерное оружие. |
| In that connection, they considered it imperative to utilize the restructured Global Environmental Facility in seeking to develop and implement environmental programmes. | В этой связи они полагали, что настоятельно необходимо использовать средства перестроенного Глобального экологического фонда в целях разработки и осуществления экологических программ. |
| It is imperative that the two parties honour their commitments and cooperate closely with the United Nations in overcoming existing obstacles. | Настоятельно необходимо, чтобы обе стороны выполняли свои обязательства и тесно сотрудничали с Организацией Объединенных Наций в преодолении существующих препятствий. |
| Additionally, it has become imperative to increase the transparency of the functioning of the Security Council sanctions committees. | Кроме того, стало настоятельно необходимо усилить транспарентность функционирования комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
| Before any measures are implemented a review of the funds available is imperative. | Настоятельно необходимо проводить обзор имеющихся в распоряжении ресурсов, прежде чем приступить к осуществлению каких-либо мер. |
| In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | Во избежание этого настоятельно необходимо, чтобы государства-участники присутствовали в назначенное для заседания время. |
| It is imperative that all necessary conditions for deployment be fulfilled in a timely manner by the Angolans themselves. | Настоятельно необходимо, чтобы сами ангольцы своевременно выполнили все необходимые условия для развертывания. |
| It is imperative that practical and immediate measures be taken to alleviate the severe hardships facing the poorer segments of the population. | Настоятельно необходимо принять безотлагательные практические меры, чтобы облегчить тяжкие лишения, с которыми сталкивают беднейшие слои населения. |
| It is imperative therefore that this breakthrough be explored to the full. | Поэтому настоятельно необходимо до конца использовать возможности, порожденные этим прорывом. |
| In the light of the increasing number and magnitude of disasters, it is imperative to have a sound financial system and strategy. | В свете увеличивающегося числа и масштабов катастроф настоятельно необходимо иметь надежную финансовую систему и стратегию. |
| It is imperative that the NPT continue to do so in the future. | И настоятельно необходимо, чтобы Договор о нераспространении оставался таковым и впредь. |
| It is imperative, however, to set priorities and to identify the most pressing issues of the moment. | Однако настоятельно необходимо определить приоритеты и самые актуальные моменты. |
| Further improvement in cross-border and regional collaboration is also imperative. | Настоятельно необходимо добиться дальнейшего укрепления трансграничного и регионального сотрудничества. |
| However, there is an imperative need for a central human rights framework in all these processes. | Тем не менее настоятельно необходимо, чтобы центральное место во всех этих процессах занимали нормы прав человека. |
| The protection of refugees, in line with the relevant international obligations, was imperative. | Настоятельно необходимо обеспечить защиту беженцев в соответствии с международными обязательствами в этой сфере. |
| Second, it was imperative to adhere to the principle and spirit of international solidarity and burden-sharing. | Во-вторых, настоятельно необходимо придерживаться принципов и духа международной солидарности и разделения бремени ответственности. |
| It is imperative that member States should continue to make concerted efforts to reach early agreement on the Conference's programme of work. | Государствам-членам настоятельно необходимо и впредь прилагать согласованные усилия с целью достижения скорейшего согласия относительно программы работы Конференции по разоружению. |
| In order for the funds monitoring tool to be effective, it is imperative that the data be accurate. | Для того чтобы механизм контроля за средствами был эффективным, настоятельно необходимо обеспечить точность данных. |
| Following that meeting, it will be imperative that the first regional preparatory meeting of national preparatory committees be convened as soon as possible. | После этой встречи настоятельно необходимо будет как можно быстрее созвать первое региональное подготовительное совещание национальных подготовительных комитетов. |