Английский - русский
Перевод слова House
Вариант перевода Домик

Примеры в контексте "House - Домик"

Примеры: House - Домик
So you hit a wall, you blame my client, and rather than figuring out what it takes to make it in this perfect fit, you give up and fold like a house of cards. И вместо того, чтобы выяснить причину вашей неудачи, вы сдались и развалились, как карточный домик.
We provide better value for money and facilities than any other hostel in Rome! At Plus Camping Roma we have all types of accommodation to suit every budget, from shared house tents to private/shared cabins (twins and triples) with ensuites. Частный трехместный номер с туалетом представляет собой домик с тремя кроватями, туалетом, душем, обогревателем, кондиционером, постельным бельем, шкафом и холодильником.
A little house in the suburbs is sounding pretty good, right? Как было бы хорошо иметь уютный домик в пригороде
I have my dogs. I have my horses. I have my little house. У меня есть собаки,... лошади, домик, антиквариат.
One person wrote in, "When I win, I'm going to buy my ownlittle mountain and have a little house on top." Один человек написал: «Когда я выиграю, я куплю себенебольшую гору и построю домик на вершине».
It is the biggest museum of its kind in the Czech Republic, it contains the objects of historical mine with old headstock, miner's house, drift with a mining train, exhibition of mining history, geological collection and others. Он является самым крупным горным музеем в Чехии, его комплекс включает в себя историческую шахту с подъемной паровой машиной, шахтерский домик, штольню с поездом, выставку горной истории, геологическую коллекцию и др.
The regime that possessed every fathomable tool of power and controlled both the media and the entire economy began to crumble like a house of cards in the face of a peacefully, yet resolutely expressed will of the people. Режим, обладавший всевозможными инструментами власти, контролировавший и средства массовой информации, и всю экономику, начал рушиться как карточный домик, столкнувшись с мирной, но четко выраженной волей людей.
So, I'm assuming the tenant will move out of the guest house if I decide to rent this behemoth? Полагаю, владелец освободит домик для гостей, если я решу снимать эту громадину?
I've a nice house at Ponthierry, and I'm packing it in Я обосновался в Понтьери, у меня там на холме прекрасный домик.
I'm so madly in love with Yivo! I feel like a school girl with a crush on Justin Timberlake and then she moves into the tiny house on his head. Чувствую себя как влюбленная в Джастина Тимберлейка школьница, которая переселилась в маленький домик у него на голове!
But I kept thinking of that poky little house in Thurloe Square Но ты помнишь наш тесный домик на Торло-сквер?
Well, actually, it is a replica of Augustus Caesar's summer house built into the cliffs of Cyprus. Ну, практически, это тоже самое что и летний домик Августа Цезаря постороеный в скалах Кипра
I sold the summer house on Lake Pontchartrain, I sold Button's Buttons, I sold my father's sailboat, put it all into a savings account. Я продал летний домик на озере Поншартрен, продал "Пуговицы Баттона", продал лодку моего отца и положил деньги на сберегательный счет.
Economists, as opposed to those who make their living gambling on stocks, make no claim to being able to predict when the day of reckoning will come, much less identifying the event that will bring down the house of cards. Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Well, you know, if there is another Three-Bedroom guest house here on the property That you guys are just handing out to random strangers, Знаешь, если здесь есть еще один гостевой домик с тремя спальнями во владениях, который вы, ребята, собираетесь предоставить кому-то незнакомому,
House on Keystone Island. "домик на Кистоун Айленд".
And the gingerbread house faded away. Домик из имбирных коврижек тут же исчез
Winfrey also owns a house in Lavallette, New Jersey; an apartment in Chicago; an estate on Fisher Island, Florida; a ski house in Telluride, Colorado; and properties on Maui, Hawaii, Antigua and Orcas Island in Washington State. Уинфри также имеет дом в Лавалет, Нью-Джерси, квартиру в Чикаго, недвижимость на острове вблизи Майами, лыжный домик в Теллуриде, Колорадо и собственность на гавайском острове Мауи.
I'm going to take my doll carriage and my three Easter rabbits and my giraffe and all my dolls and my doll house and my... I thought maybe we'd give the doll house to Madeline. Я беру свою кукольную коляску, и пасхальных кроликов, и жирафа, и всех кукол, и их домик, и...
Originally a hunting lodge for the Duke of Valmy, the house at the edge of the Bois de Boulogne was purchased by Jules Marmottan in 1882 who later left it to his son Paul Marmottan. Первоначально это был охотничий домик герцога Вальми на краю Булонского леса, который в 1882 году приобрёл Жюль Мармоттан, после оставив его своему сыну.
House all lit up. Домик, прям так и сияет.
So can I. There's a backyard, there's room for a swing... a tree house! Там задний двор, место для качелей, домик на дереве!
You huffed, and you puffed, and you blew his house down. Ты раздулся, надулся и сдул его домик
So, Tom, are you staying in your old room tonight, or are you going to stay out in the guest house with the guys? Итак, Том, ты останешься на ночь в своей старой комнате, или пойдешь в гостевой домик с ребятами?
The wind began to switch, the house to pitch And suddenly the hinges started to unhitch Just then the Witch, to satisfy an itch Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь...