| Aunt Sadako, who made that little wooden house in my room? | Тетя, скажите, откуда этот игрушечный домик в моей комнате? |
| I'm out of town for the weekend so I strongly suggest that that envelope end up back in the guest house before I get back. | Меня не будет на выходных, поэтому я настоятельно тебе рекомендую вернуть конверт в гостевой домик, до того, как я вернусь. |
| So that main - what do you call that little guest house out there? | Так, это главный... как вы называете тот гостевой домик? |
| I thought maybe we'd give the doll house to Madeline. | Может, отдадим твой домик Мадлен? |
| Who was telling me you bought your daughter a nice house after you came over with us? | Кто мне рассказывал, что ты купил дочке красивый домик, когда перешел к нам? |
| We'll have Milkin's plane fly to Tallinn, then he'll travel by boat to Khalski's summer house on Saaremaa. | Мы отправим Милкина на самолете в Таллинн, а потом он поедет на корабле в летний домик Хальского в Сааремаа. |
| So, one day soon, your father will step out of his beach house and see a homeless man wearing his tailor-fit armani, and he will think of me. | Итак, однажды твой отец приедет в свой пляжный домик и увидит, как бездомный носит его туфли от Армани, и он вспомнит обо мне. |
| She's probably got a beach house in Malibu, right? | У нее, вероятно, пляжный домик в Малибу, так? |
| So what if the house on the lake wasn't a vacation spot? | Что, если домик на озере, это не место для отдыха? |
| All the teachers bags... do you see that house over there? | Учительские сумки... Видите там домик? |
| Say it was stolen by anarchists and they buried it in the summer house. | Скажи, что машину украли анархисты и разбили её об летний домик. Всего-то делов! |
| A house on the beach, a car in the garage and a worthless douche in my guest room. | Домик на пляже, машина в гараже и бесполезная клизма в гостевой комнате |
| She and her brother owns a summer house - | У них с братом есть летний домик. |
| No, it's a guest house right in the back, but there is no bathroom or kitchen or anything, so we share all that. | Нет, это домик для гостей на заднем дворе, но там нет ванны, кухни, у нас все это общее. |
| Did your dad ever build you a tree house? No! | Твой папа строил тебе домик на дереве? |
| You and your wife went away together... to your beach house just for the one night? | Вы и ваша жена вчера вечером уехали... в домик на берегу, на одну ночь, не так ли? |
| To my parents' lake house for the weekend? | Поедем в домик у озера на выходные? |
| A little house in the suburbs is sounding pretty good, right? | Домик в пригороде сейчас кажется величайшим благом. |
| And there's the house, and here you are and that's all that's left of the Wicked Witch of the East. | Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока. |
| Begone, before somebody drops a house on you, too! | Уходи, пока и на твою голову не свалился домик! |
| When I moved into your perfect little house, your perfect little street, everybody told me that I lucked out, that I got myself a good family. | Когда я переехала в твой идеальный домик, на твою идеальную улочку, все говорили мне, что я счастливица, что стала частью такой хорошей семьи. |
| Because I won't let your girlfriend, that I know nothing about, move into the guest house with you? | Потому что я не позволяю твоей девушке, о которой я ничего не знаю, переехать в гостевой домик к тебе? |
| Or the house by the sea you've always yearned for? | Или обрести домик на берегу моря, о котором всегда мечтала? |
| (clears throat) Magnolia's clearly folding like a house of cards, and we are the last bastion of hope to keep Daddy from making the biggest mistake of his life! | Магнолия, очевидно, рассыпается, как карточный домик, и мы остаемся последней надеждой на удержание папочки от самой большой ошибки в его жизни! |
| Like how you robbed five banks in one week, then busted into that beach house to kick back? | Это как ты, когда ограбил пять банков за неделю, а потом ворвался в этот пляжный домик в отместку? |