Английский - русский
Перевод слова House
Вариант перевода Домик

Примеры в контексте "House - Домик"

Примеры: House - Домик
No, I have an aunt in Uznogorosk She has her own house, so she invited me to visit Нет, у меня в Южногорске тётя живет У неё свой домик, вот она и пригласила погостить.
You want a helicopter, I want a house on the golf course, Тебе нужен вертолёт, мне нужен домик на поле для гольфа.
Well, what the hell are you doing breaking into the guest house this time of night? Ну а какого черта ты вламываешься в гостевой домик посреди ночи?
For example, if she were to ask me If we were having a bouncy house, I'd have to say, "just the biggest bouncy house you've ever seen!" К примеру, если бы она спросила, будет ли у нас надувной домик, мне пришлось бы сказать, "будет самый большой надувной домик из тех, что ты видела!"
Libby McMurphy was reported missing from her store, "Libby's doll house and tea room", on August 22, 1992, by her mother, Marion Tibbets. Либби Макмёрфи была объявлена пропавшей без вести из её магазина "Кукольный дом Либби и чайный домик", 22 августа 1992 года, её матерью Мэрион Либби.
A house with a picket fence and a barn with a weathervane of a running horse. Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
These little tiny patches of land each with the little tiny house on it, and people farming it, is that to do with Communism? Эти маленькие участки земли на каждом маленький домик и люди занимающиеся фермерством, это имеет какое-то отношение к коммунизму?
Is the United Nations not the place to build international consensus, instead of building a house of cards that can be destroyed as soon as the spotlight of international attention fades away? Разве Организация Объединенных Наций не должна формировать международный консенсус вместо того, чтобы строить карточный домик, который может развалиться, как только международное сообщество переключит свое внимание на другие вопросы?
you can find a boyfriend who's honest... so that you can get a little house, have little kids, - little dogs... ты могла найти себе честного парня... чтобы ты купила себе маленький домик, завела маленьких детишек, и маленькую собачку.
Military-historical Museum of the mid-twentieth century "House of Suvorov". Военно-исторический музей середины ХХ века "Домик Суворова".
And his entire House of cards will come crashing down. Тогда весь его карточный домик развалится.
House in the 'burbs, loving couple, kids... Домик в пригороде, любящая семья, дети...
This is more like Little House on the Preposterous. Больше похоже на "Маленький домик в Стране Абсурда".
Buck That and Little House on the Gary. "Отвали" и "Домик у Гэри".
House on the beach, stay as long as you like... Понимаю - домик на пляже, можно задержаться на сколько угодно...
If the company stock had taken a hit, the whole House of cards would've fallen. Если бы компании был нанесен такой удар, то весь его карточный домик развалился бы.
The Beach House by James Patterson. "Домик на пляже" Джеймса Паттерсона.
Amy writes Little House on the Prairie fan fiction about herself and posts it on the Internet. Эми пишет фанфик "Маленький домик в прериях" о себе и выкладывает его в Интернет.
He's reading Little House in the Big Woods to Martha. Он читает Марте "Маленький домик в большом лесу".
And coming down the home stretch, Little House on the Gary has the lead. И вот на финишной прямой вперёд вырвался "Домик у Гэри".
House burnt down, not a dime to her name, but she overcame every obstacle to give the performance of a lifetime. Ее домик сгорел, ни гроша за душой, но она преодолела все препятствия, и выступила незабываемо.
Was it the "Homecoming" episode of Little House? Это из сериала "Маленький домик в прерии".
Okay, see, something like this outside against a wall - very "Little House on the Prairie" with a twist. Напротив стены, я вижу - что-то в стиле "Маленький домик в прерии".
I can't take Irene's house for the summer unless Elizabeth takes mine, and Irene can't take the labourer's cottage, and the labourer can't take the shanty on the beach! Я не смогу снять дом Айрин на лето, пока Элизабет не снимет мой, а Айрин не сможет снять домик рабочего, - а рабочий не сможет снять хибарку на берегу!
This was the time of her most tragic painting, House of Cards, which depicts her four orphaned children. В это время она рисует трагическое произведение - «Карточный домик», показывающее всех четверых осиротевших детей.