| Who told you I needed the housekeeper's house? | Кто сказал тебе про сторожевой домик? |
| Didn't your Dad drive through the guest house? | Не твой отец проехал через гостевой домик? |
| Shall I sell the beach house on the Jersey Shore? | Мне продать пляжный домик на побережье Джерси? |
| I've decided I'll give Blue the new house at its birthday party later. | Я решил, что подарю Синей новый домик попозже, когда будем отмечать её день рождения. |
| There's a house on harvey ridge, Mile and a half from danny's body. | Там на хребте Харви есть домик, в полутора милях от места, где было найдено тело Дэнни. |
| My parents had this small little vacation house on Lake Hubbard, and now they've sold it without telling the rest of us. | У моих родителей был небольшой домик для отдыха на озере Хаббард, и теперь они продали его, никому ничего не сказав. |
| My parents, they had this lake house, and they sold it without telling me. | У моих родителей был домик у озера и они продали его, не сказав об этом мне. |
| Grandma redecorate the pool house yet? | Бабушка уже отремонтировала домик у бассейна? |
| Alex and I borrowed his friends' house by the sea. | Мы с Алексом наняли домик у моря. |
| If my geometry is correct, one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards. | Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик. |
| And I made them so crazy about you that now they want to put up their Malibu beach house against a million. | Я им так тебя расписал, что теперь они хотят заложить свой пляжный домик в Малибу за миллион. |
| Playing house, acting like the queen bee, laying down rules for everybody but yourself. | Играешь в "домик", ведешь себя королева, придумываешь правила для всех кроме себя. |
| Why don't we get a little house, start a family? | Построим маленький домик, заведём семью. |
| Mom! Charles is hogging my doll house! | Мам, Чарльз занимает мой кукольный домик! |
| Somebody's got to pay for this beautiful house, right? | Кто-то же должен платить, за этот маленький уютный домик? |
| Here, I want to have a little doll house for Manuela, and downstairs, a bar with a Jacuzzi for the guys. | Вот тут пусть будет кукольный домик Мануэлы, а внизу - бар с джакузи, для ребят. |
| My guest house is empty and you're going to move into it, until we get the deal we want. | Мой гостевой домик пустует, ты можешь переехать туда, пока не закончится процесс. |
| Can you leave me a house? | Может, завещаете мне один домик? |
| Look, I'm sorry to ambush you, but I went to the beach house. | Прости, что жду тебя здесь, я ходила в домик на пляже. |
| Well, now that the sun's up, we should hit every place Gold might go... his house, shop, his cabin. | Солнце взошло, так что проверим все места, куда мог пойти Голд... его дом, магазин, загородный домик. |
| Where is this lake house, anyhow? | И где этот домик на озере? |
| Guest house, barbeque, garages, large terrace and porch, heated swimming pool and heated floor. | Домик для гостей, барбекю, гаражи, большая терраса и крыльцо, пол и бассейн с подогревом. |
| In a distance very near from the harbor of Hydra (only 30 meters) traditional guest house PortaDelMare has opened its doors to welcome you. | Всего в 30 метрах от гавани порта Гидра радушно открыл для Вас свои двери традиционный гостевой домик PortaDelMare. |
| They lived in the Berlin area, also having a summer house in Caputh in nearby Potsdam. | Они жили в Берлине, также у них был летний домик в городке Капут, Бранденбург, вблизи Потсдама. |
| Additionally, atop the southern-most peak, there is an ancient Taoist temple which in modern times has been converted into a tea house. | Кроме того, на самой Южной вершине горы находится древний даосский храм, который в современную эпоху был превращен в чайный домик. |