| This monument is maintained as an important historical site and tourist attraction. | Памятник сохраняется как важный исторический и туристический объект. |
| However, we live through history, and historical experiences linger in our minds. | Однако у нас есть история, и исторический опыт накапливается в нашем сознании. |
| Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. | Имея горький исторический опыт, мы все равно сталкиваемся с необъективной международной системой, основанной на гегемонии самых сильных. |
| It is accompanied by a brief historical overview of highlights in the evolution of the governance structure of UN-Habitat. | В нем также содержится краткий исторический обзор основных этапов становления структуры управления ООН-Хабитат. |
| It is an historical fact that the South Korea and United States military alliance should leave the Korean peninsula. | Имеется следующий исторический факт: на Корейском полуострове существует военный союз Южной Кореи и Соединенных Штатов, а его там быть не должно. |
| Later still, they can be moved to the central historical archives. | После этого они могут быть помещены в центральный исторический архив. |
| Arable land loss is estimated at 30 to 35 times the historical rate. | Потери орошаемых земель, по оценкам, в 30 - 35 раз превышают исторический показатель. |
| It provides a historical overview of boarding schools, including their ideologies and practices as well as their worldwide locations. | В исследовании содержится исторический обзор школ-интернатов, в том числе их идеологии и методики, а также мест их расположения во всем мире. |
| The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. | Исторический и политический контекст спора между Соединенным Королевством и Аргентиной явно отличается от традиционных сценариев в сфере деколонизации. |
| Any historical analysis presupposed the observation of facts, on the one hand, and their interpretation, on the other. | Любой исторический анализ предполагает наблюдение фактов, с одной стороны, и их интерпретацию с другой. |
| I was posted to Geneva from outside the Sri Lankan foreign service in a very specific historical period in the contemporary history of my country. | Я был направлен в Женеву извне шри-ланкийской дипломатической службы в весьма специфический исторический период новейшей истории моей страны. |
| It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. | Она также признала, что выполнение международных обязательств по правам человека - исторический долг ее правительства. |
| Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. | Уругвай, опираясь на исторический путь своего развития и свои традиции, подтверждает свою приверженность принципам международного права. |
| The study also provides an historical overview of the use of secret detention. | В исследовании дается также исторический обзор применения методов тайного содержания под стражей. |
| As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. | В ходе этих прений важно учитывать исторический контекст. |
| The Russian Federation's historical experience demonstrated the importance of the religious factor in strengthening inter-ethnic harmony. | Исторический опыт Российской Федерации свидетельствует о важности религиозного фактора в деле укрепления межнациональной гармонии. |
| Ukraine is living a historical moment of transformation and challenges. | Украина живет в исторический момент преобразований и вызовов. |
| Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. | Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент. |
| The third chapter describes the historical and political context of enforced disappearance in Honduras. | В третьей главе доклада изложен политический и исторический контекст насильственных исчезновений в Гондурасе. |
| I believe that they have added value, especially as a historical reference. | Но мы все же считаем, что они имеют дополнительную ценность, и особенно как справочный исторический материал. |
| Bulgaria's historical experience is one of tolerance among its citizens, irrespective of their religious denomination and cultural heritage. | Исторический опыт Болгарии - это опыт терпимости, проявляемой всеми ее гражданами, независимо от их религиозной принадлежности или культурного наследия. |
| For the developing countries, both the historical experience and the future prospects are quite different. | Что касается развивающихся стран, то их исторический опыт и будущие перспективы радикально ины. |
| The historical record of the activities of the main United Nations organs is important for an objective assessment of their effectiveness. | Исторический отчет о деятельности главных органов Организации Объединенных Наций необходим для объективной оценки эффективности их работы. |
| Mexico is convinced that the United Nations is at a definitive historical moment. | Мексика убеждена в том, что Организация Объединенных Наций переживает сейчас поистине исторический момент. |
| Mr. CALI TZAY welcomed the draft, which he said provided a historical outline of the development of the Committee's work. | Г-н КАЛИ ЦАЙ приветствует проект, который, по его мнению, представляет собой исторический обзор хода работы в Комитете. |