This monument is maintained as an important historical site and tourist attraction. |
Памятник сохраняется как важный исторический и туристический объект. |
However, we live through history, and historical experiences linger in our minds. |
Однако у нас есть история, и исторический опыт накапливается в нашем сознании. |
Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. |
Имея горький исторический опыт, мы все равно сталкиваемся с необъективной международной системой, основанной на гегемонии самых сильных. |
It is accompanied by a brief historical overview of highlights in the evolution of the governance structure of UN-Habitat. |
В нем также содержится краткий исторический обзор основных этапов становления структуры управления ООН-Хабитат. |
It is an historical fact that the South Korea and United States military alliance should leave the Korean peninsula. |
Имеется следующий исторический факт: на Корейском полуострове существует военный союз Южной Кореи и Соединенных Штатов, а его там быть не должно. |
Later still, they can be moved to the central historical archives. |
После этого они могут быть помещены в центральный исторический архив. |
Arable land loss is estimated at 30 to 35 times the historical rate. |
Потери орошаемых земель, по оценкам, в 30 - 35 раз превышают исторический показатель. |
It provides a historical overview of boarding schools, including their ideologies and practices as well as their worldwide locations. |
В исследовании содержится исторический обзор школ-интернатов, в том числе их идеологии и методики, а также мест их расположения во всем мире. |
The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. |
Исторический и политический контекст спора между Соединенным Королевством и Аргентиной явно отличается от традиционных сценариев в сфере деколонизации. |
Any historical analysis presupposed the observation of facts, on the one hand, and their interpretation, on the other. |
Любой исторический анализ предполагает наблюдение фактов, с одной стороны, и их интерпретацию с другой. |
I was posted to Geneva from outside the Sri Lankan foreign service in a very specific historical period in the contemporary history of my country. |
Я был направлен в Женеву извне шри-ланкийской дипломатической службы в весьма специфический исторический период новейшей истории моей страны. |
It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. |
Она также признала, что выполнение международных обязательств по правам человека - исторический долг ее правительства. |
Uruguay, in keeping with its historical path and traditions, reaffirms its commitment to the principles of international law. |
Уругвай, опираясь на исторический путь своего развития и свои традиции, подтверждает свою приверженность принципам международного права. |
The study also provides an historical overview of the use of secret detention. |
В исследовании дается также исторический обзор применения методов тайного содержания под стражей. |
As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. |
В ходе этих прений важно учитывать исторический контекст. |
The Russian Federation's historical experience demonstrated the importance of the religious factor in strengthening inter-ethnic harmony. |
Исторический опыт Российской Федерации свидетельствует о важности религиозного фактора в деле укрепления межнациональной гармонии. |
Ukraine is living a historical moment of transformation and challenges. |
Украина живет в исторический момент преобразований и вызовов. |
Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. |
Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент. |
The third chapter describes the historical and political context of enforced disappearance in Honduras. |
В третьей главе доклада изложен политический и исторический контекст насильственных исчезновений в Гондурасе. |
I believe that they have added value, especially as a historical reference. |
Но мы все же считаем, что они имеют дополнительную ценность, и особенно как справочный исторический материал. |
Bulgaria's historical experience is one of tolerance among its citizens, irrespective of their religious denomination and cultural heritage. |
Исторический опыт Болгарии - это опыт терпимости, проявляемой всеми ее гражданами, независимо от их религиозной принадлежности или культурного наследия. |
For the developing countries, both the historical experience and the future prospects are quite different. |
Что касается развивающихся стран, то их исторический опыт и будущие перспективы радикально ины. |
The historical record of the activities of the main United Nations organs is important for an objective assessment of their effectiveness. |
Исторический отчет о деятельности главных органов Организации Объединенных Наций необходим для объективной оценки эффективности их работы. |
Mexico is convinced that the United Nations is at a definitive historical moment. |
Мексика убеждена в том, что Организация Объединенных Наций переживает сейчас поистине исторический момент. |
Mr. CALI TZAY welcomed the draft, which he said provided a historical outline of the development of the Committee's work. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ приветствует проект, который, по его мнению, представляет собой исторический обзор хода работы в Комитете. |