| That's a historical question meant for the historian. | Ёто исторический вопрос, к историку. |
| I therefore commend Sir Bentley's historical rejection of partisan interests in the name of the common good. | Поэтому я благодарю сэра Бентли за исторический отказ от партизанских интересов во имя всеобщего блага. |
| Do you have a historical atlas? | У тебя есть исторический атлас? - Нет. |
| We got one historical figure here. | У нас здесь уже один исторический персонаж. |
| The present historical juncture has been rightly called "the democratic moment", when human values are in the ascendant. | Нынешний исторический период по праву назван "демократическим этапом", когда господствующее значение приобрели человеческие ценности. |
| Firstly, I will give a historical overview of the origins of my Commission. | Во-первых, я сделаю исторический обзор, дающий представление об истоках деятельности возглавляемой мною Комиссии. |
| There is another historical perspective in the case of southern Africa. | Существует и иной исторический аспект ситуации на юге Африки. |
| The struggle against injustice is historical and universal. | Борьба против несправедливости носит исторический и универсальный характер. |
| This underscores a firm historical fact: that peoples, in their struggle for survival and freedom, will eventually prevail. | Это подчеркивает определенный исторический факт: народы, которые ведут борьбу за выживание и свободу, в конечном итоге одержат победу. |
| This is a historical fact that nobody can change. | Это исторический факт, который никто не может изменить. |
| A useful historical review of the origins of article 11 could be found in the dissenting opinion of Judge Schwebel in the Mortished case. | Полезный исторический анализ истоков статьи 11 можно найти в особом мнении судьи Швебеля по делу Мортишед. |
| Clear proof of this is the historical experience of Ukraine. | Очевидным доказательством этого является исторический опыт Украины. |
| Allow me therefore to provide a brief historical overview of the Programme. | Поэтому позвольте мне сделать краткий исторический обзор деятельности Программы. |
| They include neolithic, bronze age, Phoenician Greek and Roman sites and literally hundreds of other places and structures of great historical interest. | Они включают в себя памятники неолита, бронзового века, финикийские греческие и римские поселения и буквально сотни прочих объектов и сооружений, представляющих огромный исторический интерес. |
| It is our moral and historical duty as the administering State to work towards the achievement of that objective. | Наш моральный и исторический долг как управляющего государства - работать на благо достижения этой цели. |
| The justifications for such conclusions are both legal and historical. | Обоснование таких выводов имеет как правовой, так и исторический характер. |
| The above historical perspective is also necessary to appreciate the context in which persons of Nepalese origin have been detained in Bhutan. | Представленный исторический экскурс необходим также для того, чтобы получить представление о ситуации, в которой лица непальского происхождения содержатся под стражей в Бутане. |
| Bosnia and Herzegovina is the historical fact and its future lies in its independence and sovereignty, within its internationally recognized borders. | Босния и Герцеговина - это исторический факт, и ее будущее связано с независимостью и суверенитетом в рамках международно признанных границ. |
| And there are some signs that the international community has not yet completely overcome such historical divisions and influences. | Есть некоторые признаки того, что международное сообщество так пока и не преодолело такой исторический раскол и стремление сохранить сферы влияния. |
| On the other hand, we cannot say that this historical approach prevailed in tackling the situation in Bosnia and Herzegovina. | С другой стороны, мы не можем сказать, что этот исторический подход возобладал в решении ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| Basing ourselves on this historical foundation and on recent experience, we have managed to preserve social stability in this crucial period. | Опираясь на этот исторический фундамент и опыт недавнего прошлого, нам удалось на переломном этапе сохранить социальную стабильность. |
| Our historical experience has taught us that unity is strength. | Наш исторический опыт научил нас, что сила в единстве. |
| Central America's historical experience reveals the indissoluble relationship of all these sectoral aspects of development. | Исторический опыт Центральной Америки свидетельствует о нерушимой связи всех этих аспектов развития. |
| It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. | На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст. |
| With the end of the cold war, the world is entering a new historical period of great transformation. | С окончанием "холодной войны" мир вступает в новый исторический период великих преобразований. |