Английский - русский
Перевод слова Historical
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historical - Исторический"

Примеры: Historical - Исторический
To settle the question of the Middle East, full consideration should be given to its historical backdrop, which involves religious conflicts, colonialism, ethnic clashes and border disputes. Чтобы урегулировать ближневосточный вопрос, необходимо всемерно учитывать исторический фон, который пронизывают религиозные конфликты, колониализм, этнические столкновения и пограничные споры.
The official launching of the African Union in July of this year marked a new historical stage in Africa's pursuit of common development and rejuvenation. Официальное провозглашение Африканского союза в июле этого года ознаменовало собой новый исторический этап в процессе достижения целей совместного развития и обновления Африки.
The pursuit of sustainable and liveable cities does not begin with a clean sheet: there is a great deal of historical baggage to be dealt with. Работа по созданию устойчивых и удобных для жизни людей городов не начинается с чистого листа: существует огромный исторический опыт, который следует учитывать.
Because of its legal, political, historical and educational importance, the trial of Slobodan Milosevic is central to the ICTY. В силу своей правовой, политической, исторический и просветительской значимости суд над Слободаном Милошевичем занимает центральное место в деятельности МТБЮ.
Chapter II presents a historical analysis of the review of implementation of the Convention, as well as of the performance of its bodies and institutions. В главе II представлен исторический анализ обзора осуществления Конвенции, а также результативности работы ее органов и учреждений.
The secretariat carried out a historical analysis forest resources and driving forces in close co-operation with Work Area 2 "Forest Resource Assessment". Секретариат провел исторический анализ лесных ресурсов и факторов воздействия в тесном сотрудничестве с группой специалистов, которая занимается областью работы 2, "Оценка лесных ресурсов".
It argues that, admitting the continued existence of a historical institution, discriminatory but lacking in material content, there is no cause to update it by applying constitutional principles. Государство-участник утверждает, что поскольку существует исторический институт, пусть дискриминационный, но лишенный материального содержания, нет необходимости обновлять его, применяя к нему конституционные принципы4.
The historical experience of Latin America was worth considering in that regard В этой связи уместно учитывать исторический опыт Латинской Америки.
One State representative commented that the understanding of the concept of minority and the historical experience surrounding minorities were not the same around the world. Представитель одного государства заметил, что в мире по-разному толкуется понятие меньшинства и исторический опыт, связанный с меньшинствами.
That continues to be an historical step towards peace and economic and social reconstruction, as well as a precondition to consolidating the democratic process. Это по-прежнему представляет собой исторический шаг на пути к миру и экономическому и социальному восстановлению, а также является предпосылкой укрепления демократического процесса.
When the due historical process brought about the unity of the country, Yemen inherited two political and economic systems based on different organizational, cultural and ideological structures. Когда неизбежный исторический процесс привел к объединению страны, Йемен унаследовал две политические и экономические системы, базирующиеся на различных организационных, культурных и идеологических структурах.
Mr. Nagaoka (Japan) said that historical perspectives should be taken into account in considering what kinds of State conduct enjoyed jurisdictional immunities. З. Г-н НАГАОКА (Япония) говорит, что при рассмотрении вопроса о том, на какие виды поведения государства должны распространяться юрисдикционные иммунитеты, следует учитывать исторический опыт.
Over the course of several centuries, the traditional religious communities and associations have formed the historical, spiritual, cultural and social face of the State of Lithuania. На протяжении многих столетий традиционные религиозные общины и объединения формировали исторический, духовный, культурный и социальный облик Литовского государства.
The historical context of the creation of our current international order, with its mechanisms and institutions, is a part of a world different from that of today. Исторический контекст создания современного международного порядка со всеми его механизмами и учреждениями - часть другой жизни, столь отличной от нынешней.
He then illustrated the historical progress of global transformation, noting that from 1950 to 2000 (a period of 50 years) global GDP doubled. Затем он осветил исторический прогресс глобальных преобразований, отметив, что в период с 1950 по 2000 год (50 лет) общемировой ВВП вырос в два раза.
Eritrea's pivotal contributions in the articulation of the Declaration of Principles that IGAD enunciated in 1994 is a matter of historical record. Большой вклад Эритреи в разработку Декларации принципов, которые МОВР сформулировал в 1994 году, - это исторический факт.
Major historical progress has been made - with the impetus of Millennium Development Goals 2 and 3 - in closing gender gaps in primary education enrolment and attendance ratios. В рамках реализации целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный исторический прогресс - были ликвидированы различия между мальчиками и девочками в показателях зачисления в начальные школы и посещаемости.
Furthermore, the historical contribution to and the share of the burden caused by climate change are distributed highly unevenly. Кроме того, исторический вклад в изменение климата и доля бремени, вызванного изменением климата, распределяются в высшей степени неравномерно.
General political structure (brief historical survey) Общая политическая основа (краткий исторический обзор)
However, it is very clear from historical observation that successful sustainable management of those forests can only be achieved with the involvement of active and informed stakeholders. Однако исторический опыт убедительно свидетельствует о том, что успешное неистощительное пользование этими лесами может быть достигнуто только при участии активных и информированных заинтересованных сторон.
We must stop such violations and redress the historical damage that we have caused to all those who have suffered abuses anywhere in the world. Мы должны положить конец подобным нарушениям и возместить тот исторический ущерб, который мы причинили тем, кто подвергался надругательствам в любой точке мира.
The historical and political context of the current assessment is the 27-year civil war in Angola following independence in 1975 and an earlier lengthy struggle against colonialism. Исторический и политический контекст настоящей оценки - это 27-летняя гражданская война в Анголе после получения страной независимости в 1975 году и предшествовавшая ей продолжительная борьба против колониализма.
South-South cooperation for development: historical context Сотрудничество Юг-Юг в целях развития: исторический контекст
Such a repository allows staff to find historical experience, and to have access to properly managed records; Такое хранилище позволит сотрудникам изучать исторический опыт и иметь доступ к надлежащим образом управляемой документации;
The emergence of mass trade unions in Tajikistan was the result of the long-term development of the workers' movement in the defence of their interests, and occupied an entire historical period. Само возникновение массовых профессиональных союзов в Таджикистане явилось результатом длительного развития рабочего движения по защите своих интересов и заняло целый исторический период.