Английский - русский
Перевод слова Historical
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historical - Исторический"

Примеры: Historical - Исторический
During the period of its existence it has traced a significant historical course and has grown in membership and in quality. За время своего существования она прошла значительный исторический путь, выросла и количественно и качественно.
Africa's resilience and ability to pick itself up from the ashes like the proverbial phoenix are a matter of historical record. Стойкость Африки и ее способность возрождаться из пепла, подобно легендарной птице феникс - это исторический факт.
Migration between Mexico and the United States is an historical phenomenon that has been going on for a century and a half. Миграция из Мексики в Соединенные Штаты Америки представляет собой исторический процесс, начавшийся почти полтора века назад.
The report includes an introductory chapter that provides a historical review of population and gender issues in the global agenda. Доклад включает вступительную главу, содержащую исторический обзор вопросов народонаселения и гендерных вопросов, стоящих в глобальной повестке дня.
Table 2 provides an historical overview of the evolution of programme delivery by thematic area since 1988. В таблице 2 содержится исторический обзор динамики осуществления программ по тематическим областям за период, прошедший после 1988 года.
The reasons for such treatment were historical. Причины предоставления такого статуса носят исторический характер.
The sections of our report until this point have been primarily historical, legal and technical in nature. Предыдущие разделы нашего доклада носили главным образом исторический, правовой и технический характер.
This brief historical overview shows the importance of agriculture in Haiti. Этот краткий исторический экскурс свидетельствует о важности аграрного вопроса для Гаити.
The selection of towns is primarily historical. Выборка городов носит главным образом исторический характер.
Born nearly half a century ago, the Organization has covered significant historical ground. Созданная около полувека назад, Организация охватила значительный исторический период.
However, historical experience has shown that, in the long run, respect for rights is consistent with improved and sustained social progress. Однако исторический опыт показал, что в долгосрочной перспективе уважение прав человека сопровождается улучшенным и устойчивым социальным прогрессом.
It contains an historical analysis of Australia's immigration programmes and detailed statistics denoting this decade's immigration trends. В нем содержится исторический анализ иммиграционных программ Австралии и подробные статистические данные, характеризующие тенденции в области иммиграции в этом десятилетии.
The turn of the century affords us a good opportunity to sum up historical experience and lessons and shape a lasting peace for the future. Канун нового столетия дает нам хорошую возможность подытожить исторический опыт и уроки и наметить контуры прочного мира на будущее.
In paragraphs 134 to 154 he gave a historical analysis of the present ethnic fragmentation of States and the consequent civil wars. В пунктах 134-154 он дал исторический анализ нынешней этнической фрагментации государств, становящийся причиной гражданских войн.
There is universal recognition that global financial integration is not an option - it is a historical shift. Повсюду признано, что глобальная финансовая интеграция не является предметом выбора, - она представляет собой исторический этап.
China and the non-aligned, non-nuclear-weapon States at large have common or similar historical experiences. У Китая и неприсоединившихся государств, и в целом государств, не обладающих ядерным оружием, имеется общий или похожий исторический опыт.
There is no military solution to this historical conflict. Этот исторический конфликт нельзя урегулировать с помощью военной силы.
This historical fact is not in dispute. Этот исторический факт не вызывает сомнений.
Clearly, each instance of conflict requires a new approach that takes into account the cultural and historical context of the conflict. Совершенно очевидно, что каждая конфликтная ситуация требует такого нового подхода, в котором учитывался бы культурный и исторический контекст конфликта.
He stressed the historical nature of this event. Он подчеркнул исторический характер этого события.
A historical forum has been undertaken bringing together all religious groupings to engage in dialogue on their role in the national response. Был проведен исторический форум, в котором приняли участие все религиозные группы, что позволило провести диалог об их роли в национальных усилиях.
Italy opined that historical evidence shows that many countries that abolish the death penalty first go through a suspension. Италия заметила, что, как показывает исторический опыт, многие страны, отменяющие смертную казнь, начинают этот процесс с ее приостановления.
Chapter I sketches out the historical context for the development of commodity policies in developing countries. В разделе I описывается исторический контекст, в котором формировалась сырьевая политика развивающихся стран.
Most of these publications contain important historical material which has not been published elsewhere. В большинстве этих публикаций приводится важный исторический материал, который нигде больше не обнародован.
The causes of poverty are historical and structural, and are also the consequence of specific policies and measures taken at various levels of government. Причины нищеты имеют исторический и структурный характер и являются следствием конкретных стратегий и действий, осуществляемых на различных уровнях власти.