Английский - русский
Перевод слова Historical
Вариант перевода Исторический

Примеры в контексте "Historical - Исторический"

Примеры: Historical - Исторический
A balanced historical picture regarding infant industry policies could help to guide current policies, although the new conditions should be taken into consideration. Сбалансированный исторический анализ политики по защите зарождающихся отраслей может помочь определить ориентиры для нынешней политики, хотя при этом необходимо также учитывать новые условия.
It describes the historical, sociological and environmental context in which liberties are exercised and highlights the difficulties and constraints that impede their effective enjoyment. В докладе воспроизводится исторический, социологический и обусловленный внешними условиями контекст, в котором происходит реализация свобод, и выявляются трудности и препятствия на пути их эффективного осуществления в полном объеме.
The opposition of the former colonial metropolises to any formula aimed at honouring an historical debt to those who endured slavery over centuries has become entrenched. Бывшие колониальные государства упорно выступают против любой формулы, направленной на то, чтобы признать исторический долг перед теми, кто на протяжении столетий страдал от рабства.
He particularly called on the United States and President Obama to provide leadership in this process, building on its historical experience of combating racism. С особым призывом он обратился к Соединенным Штатам и к Президенту Обаме возглавить этот процесс, опираясь на свой исторический опыт в борьбе против расизма.
Also, the Fund's governance structure is multi-tiered and complex, reflecting the Fund's particular historical development, composition, participation and benefit design. Кроме того, структура управления Фондом является многоуровневой и сложной, отражая особый исторический путь развития, структуру, состав участников и систему пособий Фонда.
As an important historical artifact, it belongs - Как важный исторический артифакт, он принадлежит...
(e) A historical approach to human rights, linking these with the various actors involved; and; е) исторический подход к правам человека, предполагающий их увязку с различными сопричастными субъектами; и
Our historical experience informs our approach to human rights, and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual citizen freedom, equality and justice. Наш исторический опыт предопределяет наш подход к правам человека, а наша Конституция, благодаря закреплению в ней принципа признания основополагающих прав, гарантирует гражданам свободу личности, равенство и справедливость.
Self-development became fashionable, and development became central to the work of Karl Marx, which he described as a historical process that unfolded in the same way as natural laws. Саморазвитие вошло в моду, а развитие стало центральной категорией в трудах Карла Маркса, который открыл его как исторический процесс, протекающий подобно законам природы.
Monopolies over historical narratives may also be established through the prominence that a State accords to a specific circle of historians, who shape attitudes on critical issues. Кроме того, монополия на исторический нарратив может устанавливаться благодаря предоставлению преференций со стороны государства определенному кругу историков, который оказывает решающее влияние на отношение к важнейшим проблемам.
We note that historical evidence has shown that no country has ever achieved constant improvements in living standards and human development without sustaining a steady pace of economic growth. Учитывая исторический опыт, мы отмечаем, что без поддержания неуклонного экономического роста ни одной стране не удалось добиться постоянного повышения уровня жизни и развития человеческого потенциала.
2.6 A group of around 20 persons walked slowly to the obelisk; some of the younger ones were carrying the historical national flag of Belarus and the flag of the European Union. 2.6 Группа из приблизительно 20 человек медленно направилась к обелиску; некоторые молодые люди несли исторический национальный флаг Беларуси и флаг Европейского союза.
Since then it has been implemented in all continents and in countries representing various cultures and historical experiences and facing different social and economic problems. С тех пор она осуществляется на всех континентах, в странах, принадлежащих к разным культурам и имеющих разный исторический опыт и разные социально-экономические проблемы.
A case in point is the report of the Guatemalan Historical Clarification Commission, which contains not only a thorough historical overview of State institutions, including the judiciary and the security services, but also far-reaching proposals for their reform. Так, в качестве примера можно привести доклад Гватемальской комиссии по уточнению исторических фактов, в котором не только приводится обстоятельный исторический обзор государственных институтов, включая судебные и правоохранительные органы, но и сформулированы далеко идущие предложения об их реформировании.
MSAR has another important facility called the Historical Archives, responsible for preserving public records of historical value and for operating the public record system. В ОАРМ имеется и такое важное учреждение, как Исторический архив, где хранятся государственные архивы, имеющие историческую ценность, и в функции которого входит управление системой государственных архивов.
Our historical choice of dialogue and mutual respect as means for conflict resolution resulted in a true culture of peace, which today inspires our internal coexistence and external relations. Сделанный нами исторический выбор в пользу урегулирования конфликтов на основе диалога и взаимного уважения положил начало формированию подлинной культуры мира, которая сегодня является основой нашего общества и наших внешних отношений.
The process of moving records (to historical archives repository) as part of their life cycle (ARMS) Процесс перемещения документации (в исторический архив) в рамках ее жизненного цикла (СВАД)
They once again reiterated the historical facts that the Falkland Islands had no indigenous people and that no civilian population was removed prior to their ancestors settling on the Islands. Они еще раз обратили внимание на тот исторический факт, что на Фолклендских островах не было никакого коренного населения и что до освоения этих островов их предками высылки какого-либо гражданского населения не производилось.
The members of the organization took part in drafting a collective monograph on the women of Russia in extreme conditions: their historical experience, problems and ways of solving them (Moscow, 2007). Члены организации принимали участие в работе над проектами коллективной монографии «Женщины России в экстремальных условиях: исторический опыт, проблемы, пути решения» (Москва, 2007 год).
Mr. Prosper (Moderator) said that the historical and current context of the topic under discussion was also of great importance to the international community as a whole. З. Г-н Проспер (Координатор) говорит, что исторический и современный контекст рассматриваемого вопроса также имеет огромное значение для всего международного сообщества в целом.
Whether through individual communications or through requests for the investigation of grave or systematic violations, the Optional Protocol corrected a historical imbalance by providing an international mechanism to remedy such violations. Факультативный протокол корректирует исторический дисбаланс, предоставляя международный механизм правовой защиты в случае нарушений, посредством передачи индивидуальных сообщений или просьб о расследовании серьезных или систематических нарушений.
The Special Rapporteur draws particular attention to one of the main findings of the commission of inquiry that has, however, generated less discussion than it deserves: the historical and political context of human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea. Специальный докладчик обращает особое внимание на один из главных выводов комиссии по расследованию, который, тем не менее, вызвал меньше обсуждений, чем он в действительности заслуживает - исторический и политический контекст нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
We as the world community all owed him a debt of gratitude for the historical contribution that he had made in bringing the world's peoples and cultures together. Все мы, мировое сообщество, в долгу перед ним за его исторический вклад в сближение народов и культур.
Current and historical experiences with MNAs: What has already been tried in this regard? Современный и исторический опыт в связи с МПЯО: Что уже пытались сделать в этом отношении?
It should also be noted that such attitude towards a neighbouring State and references to the principle of self-determination places under threat the territorial integrity of Russia itself, judging from Russia's historical experience. Следует также отметить, что такое отношение к соседнему государству и ссылки на принцип самоопределения создают угрозу территориальной целостности самой России, если учитывать ее исторический опыт.