Английский - русский
Перевод слова Historical
Вариант перевода Предыдущие периоды

Примеры в контексте "Historical - Предыдущие периоды"

Примеры: Historical - Предыдущие периоды
It is also used minimally for Headquarters for historical reporting. Она также минимально используется в Центральных учреждениях для подготовки отчетности за предыдущие периоды.
In addition, general insurance costs are lower based on historical trends. Кроме того, исходя из общих тенденций за предыдущие периоды предусматривается сокращение расходов на общее страхование.
Additionally, Sasref did not provide sufficient proof of its historical overtime costs, in spite of the Panel's request. Помимо этого, несмотря на запрос Группы, компания не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее расходы на сверхурочные работы за предыдущие периоды.
To ensure transparency, key outputs should be presented together with their historical values. Для обеспечения транспарентности такие основные итоги следует сообщать вместе с их величинами за предыдущие периоды.
As of that date, the mainframe system will be used for historical reporting. С указанной даты система на основе центральной ЭВМ будет применяться только для представления отчетности за предыдущие периоды.
Secretariat-wide operational costs: Objects of expenditure are based on historical costs adjusted according to the actual needs. Оперативные расходы по секретариату в целом: статьи расходов основываются на показателях за предыдущие периоды, которые корректируются с учетом фактических потребностей.
As the prices of cereals tend to fluctuate, planning predictions are usually based on historical five-year averages to ensure against market fluctuations. Поскольку цены на зерновые культуры имеют тенденцию к колебаниям, прогнозы при планировании обычно основаны на средних пятилетних показателях за предыдущие периоды, с тем чтобы можно было «застраховаться» от последствий колебаний рыночных цен.
Steps have been taken to improve budget presentation and to formulate more accurate estimates based on historical factual data. Были предприняты шаги, направленные на совершенствование формата бюджетов и составление более точных оценок на основе фактических данных за предыдущие периоды.
The Committee was also informed that, according to historical records, the guaranteed cost of every successive contract had exceeded that of the previous one. Комитету было также сообщено, что, согласно данным за предыдущие периоды, стоимость каждого последующего контракта на покрытие гарантированных расходов была выше предыдущего.
Estimates, assumptions and judgements are based on historical experience and other factors, including expectations of future events that are believed to be reasonable under the circumstances. Оценки, предположения и оценочные суждения основываются на опыте, накопленном в предыдущие периоды, и на других факторах, в том числе на ожиданиях в отношении будущих событий, которые представляются обоснованными при определенных обстоятельствах.
Provision has been made for estimated requirements until 30 June 1999 on the basis of actual historical experience. Ассигнования на покрытие сметных расходов предусматриваются на период до 30 июня 1999 года с учетом фактического опыта за предыдущие периоды.
The Panel considers the relevant period by reference to historical revenue trends and noted that the period may in some cases extend to several years. Группа определяет соответствующий период времени со ссылкой на динамику прибыли за предыдущие периоды и отмечает, что в ряде случаев он может длиться несколько лет.
It is all the more appropriate to maintain the current two-year approach given that UN-Women was established only recently and that a limited amount of historical information is available for reliable projections. Целесообразность сохранения нынешнего двухгодичного подхода связана еще и с тем, что Структура «ООН-женщины» была создана совсем недавно и что для подготовки надежных оценок имеется только ограниченный объем данных за предыдущие периоды.
The Board recommends that the field missions and Headquarters take the actual holdings of vehicles and historical spare parts consumption rates into account in preparing and reviewing the vehicle budget. Комиссия рекомендует полевым миссиям и Центральным учреждениям учитывать при подготовке и рассмотрении смет бюджетных расходов на автотранспортные средства фактическую численность их парка и показатели расхода запчастей за предыдущие периоды.
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
In particular, the Panel confirms that, in determining a loss of profit award, the claim is adjusted on the basis of the claimant's historical profit results, taken as a whole. В частности, Группа подтверждает, что при расчете суммы компенсации упущенной выгоды размер претензии корректируется с учетом прибыльности хозяйственной деятельности заявителя в целом за предыдущие периоды.
The Committee is responsible for the preparation of the budget based on the mission planning assumptions while applying historical costs to ensure the accuracy of the cost estimates for resource requirements. На Комитет возложена ответственность за подготовку бюджета исходя из предположений, использовавшихся при планировании, и с учетом расходов в предыдущие периоды в целях обеспечения точности сметной калькуляции потребностей в ресурсах.
The scale works with biennial pledges and applies historical levels of contributions as a benchmark. В шкале указывается размер взносов на двухгодичный период исходя из размера взносов за предыдущие периоды.
The proposed methodology eliminates the need for historical and quantity data but would, if adopted, require Member States to provide more rigorous current data input for each equipment type. Предлагаемая методология устраняет потребность в данных за предыдущие периоды и в количественных данных, однако, в случае ее принятия, она потребовала бы представления государствами-членами более точных текущих данных по каждому виду имущества.
With the implementation of the IMIS payroll for both UNICEF and UNDP, the use of the mainframe payroll system for those organizations will be discontinued in 2002, except for minimal use for historical reporting. С внедрением модуля начисления заработной платы ИМИС как в ЮНИСЕФ, так и в ПРООН в 2002 году будет прекращено использование большой ЭВМ для начисления заработной платы по этим организациям, за исключением минимального использования для составления отчетности за предыдущие периоды.
The Committee is responsible for the review of the budget based on the budget assumptions, using historical cost data to ensure that the estimates are accurate, prior to final approval by the Special Representative of the Secretary-General Комитет отвечает за проведение обзора бюджета на основе предположений, использовавшихся при составлении бюджета, и с учетом данных о расходах в предыдущие периоды, что позволит обеспечить точность сметной калькуляции расходов до окончательного утверждения Специальным представителем Генерального секретаря
The proposed delayed deployment factors for military and police personnel take into account historical deployment patterns based on past start-up missions. Предлагаемые коэффициенты задержки с развертыванием военного и полицейского персонала определены с учетом имеющихся данных о динамике развертывания новых миссий в предыдущие периоды.
The Panel requested Sasref to furnish particulars of the historical average cost of TOIL. Группа просила компанию представить конкретные данные о средних расходах компании в связи с подобными отпусками за предыдущие периоды.
Most countries already have plans to recalculate their historical accounts on the new 1993 basis. В большинстве стран уже имеются планы, касающиеся пересчета счетов за предыдущие периоды на основе СНС 1993 года.
The proposed vacancy factors for government-provided personnel are also calculated on the basis of historical deployment patterns phased during the first year of past start-up missions. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей для предоставляемого правительством персонала также определены с учетом имеющихся данных о динамике поэтапного развертывания новых миссий в первый год их работы в предыдущие периоды.