| They would have little time for often-repeated resolutions whose relevance is chiefly historical. | У них не было бы времени на принятие часто повторяющихся резолюций, актуальность которых носит главным образом исторический характер. |
| You have this burning urge to preserve every historical document. | Вам же во что бы то ни стало надо сохранить каждый исторический документ. |
| This irrefutable historical fact contributed to the advancement of national minorities and formerly disadvantaged strata. | Этот неоспоримый исторический факт внес свой вклад в прогресс национальных меньшинств и групп, ранее располагавшихся внизу социальной лестницы. |
| France welcomed historical progress achieved since 2003 in combating impunity. | Франция приветствовала исторический прогресс, достигнутый страной после 2003 года в деле борьбы с безнаказанностью. |
| The historical archives provide a multimedia resource for teaching, studying and researching significant legal instruments on a broad range of subjects relating to international law. | Исторический архив предоставляет мультимедийные ресурсы для преподавания, изучения и научного исследования важных правовых документов по широкому диапазону вопросов международного права. |
| The significant challenges and opportunities facing these countries at this historical point in time require strengthened human rights knowledge and skills. | Серьезные проблемы и возможности, появившиеся у соответствующих стран в этот исторический момент, требуют повышения информированности и развития навыков в области прав человека. |
| The Syrian National Authority agreed to submit a national paper providing a historical overview of its chemical weapons programme. | Сирийский Национальный орган согласился представить национальный документ, содержащий исторический обзор его программы химического оружия. |
| This historical recollection highlights the danger of measuring the performance of LARs against minimum standards set for humans during armed conflict. | Этот исторический экскурс показывает опасность оценки БАРС по минимальным стандартам, принятым в вооруженном конфликте для людей. |
| The MSAR has 20 museums, 7 theatres, 1 historical archive, 3 movie-theatres. | В САРМ действует 20 музеев, семь театров, один исторический архив, три кинотеатра. |
| This is a historical choice resulting from the long process of development of the workers' movement in China. | Это - исторический выбор, сделанный в результате долгого процесса развития рабочего движения в Китае. |
| Their analyses should take into account the historical, territorial and cultural context and the gender perspective. | При проведении анализа сложившегося положения они должны принимать во внимание исторический, территориальный и культурный контекст и гендерные различия. |
| As in previous annual reports, the first section of the mining report dwelt on the historical aspect of the work performed by the contractor. | Как и в предыдущих годовых отчетах, в первом разделе добычной части разбирался исторический аспект работ, выполнявшихся контрактором. |
| Truth commissions generally cover extended historical periods, which allows them to identify patterns of violence or systemic violations. | Работа комиссий по установлению истины обычно охватывает продолжительный исторический период, что позволяет им определить схемы применения насилия или системные нарушения. |
| Africa has thus had a different historical pattern of changes compared to other regions, including Asia. | Следовательно, исторический путь Африки отличается от процессов, происходивших в других регионах, включая Азию. |
| Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | Исторический анализ цен показал, что колебания цен на кофе вызывали неодинаковую и даже противоположную реакцию в зависимости от характера рыночных потрясений. |
| It needed lobbying that conveyed its historical mandate, the reasons it still existed and the importance of financial support. | Агентство должно осуществлять лоббирование своих интересов, чтобы изложить свой исторический мандат и объяснить причины своего существования и важность финансовой поддержки. |
| Chile was aware of its historical debt towards its indigenous peoples. | Республика Чили сознает свой исторический долг в отношении коренных народов. |
| Only one delegation intervened and was pleased to note the Fund's historical high in total revenue. | Только одна делегация выступила и с удовлетворением отметила исторический максимум совокупных поступлений Фонда. |
| They provide survivors with symbolic redress and establish a historical record that aids investigations and potential prosecutions. | Это своего рода шанс для потерпевших добиться справедливости и создать исторический прецедент, который может стать подспорьем в проведении расследований и последующем судебном преследовании виновных. |
| This is a radical new style, this is a historical match. | Это радикально новый стиль, это исторический матч. |
| As you can see, the Kappa Tau house truly is a historical landmark. | Как Вы видите, дом Каппа Тау действительно исторический ориентир. |
| An historical grant would definitely help repair and preserve this natural wonder. | Исторический грант несомненно помог бы отремонтировать и сохранить это чудо природы. |
| Those 24 baby carriages gave the parade its historical dimension. | Те 24 детских коляски придали параду его исторический размах. |
| It's an historical artefact, Mr Overton. | Это исторический артефакт, мистер Овертон. |
| It's a historical home on one of the best blocks in all of Brooklyn. | Это исторический дом в одном из лучших кварталов Бруклина. |