Industrialization is needed - this is Historical fact! |
Индустриализация нужна - это исторический факт! |
Historical analysis and contemporary profiles of the judicial functions and the machinery of justice shows the worldwide recognition of the distinctive role of the judiciary. |
Исторический анализ и последние исследования судебных функций и механизма правосудия говорят о всемирном признании важной роли судебной власти. |
Historical review of developments relating to aggression, prepared by the Secretariat |
Исторический обзор событий, связанных с агрессией: подготовлено Секретариатом |
"Historical Analysis of Trends of Forest Resources in Europe", which is based on making comparable over time the key parameters of successive forest resource assessments. |
"Исторический анализ тенденций развития лесных ресурсов в Европе", основанный на динамическом сопоставлении ключевых параметров последовательных оценок лесных ресурсов. |
Historical experience has proven that tension knows no boundaries, that instability cannot be confined to one specific region and that international peace and security are indivisible. |
Исторический опыт показывает, что напряженность не знает границ, нестабильность нельзя ограничить каким-то одним регионом и международный мир и безопасность неделимы. |
The Kano Memorial Hall, Historical hall, exhibition room, and material stock room are located on the second floor. |
Мемориальный зал Кано, Исторический зал (музей), выставочная экспозиция и склады расположены на третьем этаже. |
Salin was admitted as assistant at the State Historical Museum in 1889, where he was promoted to second assistant curator in 1902. |
Салин был принят в качестве помощника в Государственный исторический музей в 1889 году, где он был назначен вторым помощником куратора в 1902 году. |
New York won the Langum Prize for American Historical Fiction in 2010. |
В 2010 г. произведение удостоилось американской награды Langum Prize за исторический роман. |
Historical and political experience had shown that exceptional action to deal with exceptional situations must remain within a legal framework that guaranteed a minimum of human rights. |
Исторический и политический опыт показывает, что чрезвычайные меры для выхода из чрезвычайных ситуаций не должны выходить за рамки правовой основы, гарантирующей минимальные права человека. |
National Parks in this area are the Lyndon B. Johnson National Historical Park and the San Antonio Missions National Historical Park. |
На территории находятся национальный исторический парк Линдона Джонсона и Национальный исторический парк миссий Сан-Антонио. |
A. Historical, geographic, economic and social overview |
А. Исторический, географический, экономический и социальный обзор |
A. Historical survey 3 - 6 3 |
А. Исторический обзор З - 6 3 |
Historical overview: OFDI and the domestic development process |
Исторический обзор: вывоз ПИИ и процесс национального развития |
Another area of the co-operation between the two work areas is the "Historical Analysis of Trends of Forest Resources in Europe". |
Еще одной областью сотрудничества является подготовка исследования на тему "Исторический анализ тенденций развития лесных ресурсов в Европе". |
B. Historical outline and basis of the constitutional |
В. Исторический обзор и основа конституционной и |
A. Historical survey 1 - 10 6 |
А. Исторический обзор 1 - 10 6 |
Accounting Standards-setting in India: A Historical Perspective |
Установление стандартов учета в Индии: исторический обзор |
Historical experience has taught us that after profound crises and conflicts, societies re-emerge with creativity through new and better initiatives that benefit their peoples. |
Исторический опыт учит нас, что после глубоких кризисов и конфликтов возникают общества, проявляющие творческих подход на основе новых и более оптимальных инициатив, идущих на пользу их народам. |
The Director of the Centre for Social Research made a presentation, "National Seminar on Gender Equality - A Historical Perspective", on 9 and 10 January 2011 at Patna, Bihar, India. |
Директор Центра представила презентацию на тему "Национальный семинар по вопросам гендерного равенства - исторический аспект" 9 и 10 января 2011 года в Патне, штат Бихар, Индия. |
The founder of the Taganrog Historical Foundation noted that in the future it would be possible to install another 13 such monuments to help define the borders of the Trinity Fortress. |
Учредитель фонда «Таганрог исторический» отмечает, что в будущем возможна установка еще 13 памятников, которые бы помогли обозначить границы Троицкой крепости. |
The Vatican Historical Museum (Italian: Museo storico vaticano) is one of the sections of the Vatican Museums. |
Исторический музей (итал. Museo storico vaticano) - один из музеев Ватикана. |
Historical Medieval Battles (HMB) is a rather young modern sport, full contact fighting with the use of offensive and defensive weapons characteristic of the Middle Ages. |
Исторический средневековый бой (ИСБ) - довольно молодой современный вид спорта, полноконтактные сражения с использованием защитного и наступательного вооружения, характерного для средневековья. |
Prince Edward Islands: Historical and legal background - chapter in a feasibility study for the construction of a landing strip on Marion Island, 1989 |
«Острова принца Эдварда: исторический и правовой очерк» - глава в технико-экономическом обосновании строительства взлетно-посадочной полосы на острове Марион, 1989 год |
Historical experience has shown clearly that those who do not respect the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force are not on the path to peace. |
Исторический опыт убедительно показывает, что тот, кто не соблюдает принципа недопустимости приобретения территории силой, тот не стремится к миру. |
Historical experience suggests that raising the issue of past crimes prematurely may only induce warlords and gang bosses to resist, with force, being called to account for their past actions, thus breaking the fragile and tentative peace. |
Исторический опыт показывает, что излишне преждевременная постановка вопроса о совершенных в прошлом преступлениях может привести лишь к тому, что полевые командиры и главари банд будут силой сопротивляться привлечению их к ответственности за их прошлые дела, нарушая при этом хрупкий и ненадежный мир. |