The roaring '20s, what a wonderfully rich historical period. |
Ах, ранние 20-ые, какой чудесный исторический период. |
Grand Bahama 22. The Bahamian society exhibits similar characteristics as other Anglo-Caribbean countries, which all share similar historical experiences. |
Для багамского общества характерны те же черты, что и для других англоговорящих карибских стран, имеющих аналогичный исторический опыт. |
But it's on the historical register, so we can't allow any changes. |
Я знаю, что вы арендовали этот дом для вечеринки, но это же исторический объект, так что мы не можем позволить никаких перемен. |
Thus, the current and historical context of extremist acts shapes our view of them. |
Таким образом, современный и исторический контекст, в котором совершается экстремистское действие, формирует наши взгляды на него Различие сил также имеет значение при определении экстремизма. |
The former colonial metropolises must honour their historical debt towards those who suffered for centuries under slavery and the transatlantic slave trade. |
Бывшие колониальные метрополии должны вернуть свой пока еще неоплатный исторический долг тем, кто столетиями страдал в рабстве и был товаром в трансатлантической работорговле. |
An historical novel in the tradition of Walter Scott, Antonelli describes the love triangle among Antonelli, a Spanish soldier, and the planter's daughter they both love. |
Исторический роман в традициях Вальтера Скотта описывает на фоне Эль-Морро любовный треугольник между инженером Антонелли, испанским солдатом и дочерью плантатора. |
At the same time all modern buildings and city facilities are well knitted with historical atmosphere of old architecture. |
Все достижения современной цивилизации тесно вплетенные в исторический быт и дух нашего города. |
The historical museum of Hydra is housed in a traditional style building recently erected on the same spot were the old one used to stand. |
Исторический музей Гидры размещается в недавно возведенном на месте прежнего музея здании в традиционном стиле. |
Visit to the historical sites in the comune. |
Экскурсии в места коммуны, представляющие исторический интерес. |
I was told you find things, things of historical interest. |
Мне сказали, что вы занимаетесь поиском предметов, представляющих исторический интерес. |
If Paris Were Told to Us (French: Si Paris nous était conté) is a 1956 French historical film directed and written by Sacha Guitry. |
«Если бы нам рассказали о Париже» - французский исторический фильм режиссёра Саша Гитри. |
The world is at a historical juncture that permits it to look forward to the removal of the nuclear threat which hangs over it. |
Человечество переживает исторический момент, когда появилась надежда устранить нависшую над ним ядерную угрозу. |
The Committee notes that the State party is passing through an important historical period in its existence owing to the deep political, economic and social reforms it is undertaking. |
Комитет отмечает, что государство-участник переживает важный исторический период своего существования вследствие предпринимаемых им глубоких политических, экономических и социальных реформ. |
President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, current Chairman of the Organization of African Unity, reflected on the historical context that brought about the marginalization of the African continent. |
Президент Алжира Абдельазиз Бутефлика, являющийся действующим Председателем Организации африканского единства, осветил исторический контекст маргинализации африканского континента. |
All these transformations take place in a concentrated historical period of about one decade, but their relative rhythms or temporalities differ. |
Хотя все эти преобразования и происходят в сжатый исторический период продолжительностью примерно в одно десятилетие, их ритмичность или темпы различаются. |
How long this historical moment will last is a matter of conjecture since the extent of the fall-out of these attacks is yet to be fully realized. |
Сколько продлится этот исторический момент - вопрос, вызывающий догадки, поскольку полные последствия этих нападений целиком еще не осознаны. |
That reinforces the importance of this aspect, and historical experience shows that unless it is addressed, attempts at stability or security will be unavailing. |
Это подтверждает важность трансграничного аспекта, а исторический опыт показывает, что без его решения попытки достижения стабильности и безопасности не увенчаются успехом. |
The aim is to purchase the property from you, and then apply for historical landmark designation. |
Таким образом, мы выкупим у тебя участок, а потом официально оформим его исторический статус. |
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado. |
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо. |
In the histogram before you now, the blue bars represent the historical range of temperatures, going back about far as we have temperature data. |
В гистограмме перед вами, синие полосы представляют исторический диапазон температур, за весь период, за который мы вообще иммеем данные о температуре. |
His new project is reportedly an historical epic, in which Mr. Neeson stars as a vengeance-crazed Albert Einstein. |
По имеющимся сведениям его новый проект - исторический эпос, в котором мистер Нисон предстает в образе Альберта Эйнштейна, одержимого местью. |
Pomerania (Pomorze) is a historical and geographical region in northern Poland along the Baltic coast. |
Поморье - это исторический и этнографический район, занимающий северную часть территории Польши, расположенную на Балтийском море. |
In addition to films based on kabuki, he and Makino pioneered the jidai-geki (historical film) genre. |
В дополнение к лентам на основе кабуки, он и Макино впервые экранизируют "Дзидайгэки" ("исторический фильм"). |
Giddens took a stance against the then-dominant structural functionalism (represented by Talcott Parsons), as well as criticising evolutionism and historical materialism. |
Гидденс оппонировал доминировавшему в то время структурному функционализму в лице Т. Парсонса, а также критиковал эволюционизм и исторический материализм. |
Berlin-Mitte, the historical centre of the German capital city has undergone a remarkable change within the last 10 years. |
Исторический центр немецкой столицы, район Берлин-Митте (Berlin-Mitte) подвергся за последние 10 лет коренным изменениям. |