The historical spirit of buildings and traditional methods of treatment are combined with modern spa procedures, best technologies and exclusive hospitality in our hotel and health facilities. |
В нашем отеле и в его лечебных отделениях исторический колорит зданий и традиционные методики карловарского курортного лечения прекрасно сочетаются с современными бальнеологическими процедурами, самыми передовыми методами лечения и исключительным гостеприимством. |
This area of historical significance with a small centre is home to countless agencies and businesses. |
В ареале, находящимся под охраной как исторический помятник, находятся различные агенства и магазины. |
In 1948, Huffman, an American gynaecologist, published his studies of the prostatic tissue in women together with a historical account and detailed drawings. |
В 1948 году американский гинеколог Хаффман издал исследование «простатической ткани» женщины, в котором содержался исторический очерк разбираемой темы и детальные рисунки. |
Gevorg Marzpetuni (Armenian: Գևորգ Մարզպետունի) is a historical novel by the Armenian writer Muratsan (Grigor Ter-Hovhannisyan). |
Геворг Марзпетуни - исторический роман армянского писателя Мурацана (Григора Тер-Ованнисяна). |
Centre of Buda - "Moszkva tér" - and the historical Castle area are 7 stops away by tram nr. 61. |
Центр Буды - площадь Москва, а также исторический крепостный квартал находится на расстоянии 7 остановок на трамвае Nº61. |
In the histogram before you now, the blue bars represent the historical range of temperatures, going back about far as we have temperature data. |
В гистограмме перед вами, синие полосы представляют исторический диапазон температур, за весь период, за который мы вообще иммеем данные о температуре. |
In 1956, M.S.Ordubadi's historical novel "A Sword and Pen" illustrated by M.Rahmanzade was published in Baku. |
В 1956 году в Баку был издан исторический роман М. С. Ордубади «Меч и перо» с иллюстрациями М. Рахманзаде. |
Quinta das Cruzes located in the centre of Funchal is a historical Manor House once the formal residence of João Gonçalves Zarco. |
Куинта дас Крузес (Quinta das Cruzes) - расположенный в центре Фуншала исторический барский дом когда-то бывшей церемонной резиденции Жоао Гонсальвес Зарко. |
The Western countries, which lacked a historical perspective on the question, should practice humility and self-examination. |
Западным странам, не учитывающим исторический аспект этого вопроса, следовало бы проявлять смиренность и обратить больше внимания на собственные недостатки. |
There seemed to be some discrepancy between that historical contribution and the attitude that was being taken in the report. |
Как представляется, между подходом, позволившим внести этот исторический вклад, и позицией, занятой Индией при подготовке доклада, существуют некоторые различия. |
Importantly, the Hema-Lendu conflict is historical, and not a result of the fact that UPDF went to Ituri. |
Важно то, что конфликт между хема и ленду носит исторический характер, а вовсе не является результатом того, что в Итури вошли УПДФ. |
The Economic and Social Council can make a significant contribution to this historical dialogue and to the follow-up to and implementation of the post-2015 development agenda. |
Экономический и Социальный Совет может внести значительный вклад в этот исторический диалог и в осуществление последующих мер и реализацию повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The historical record shows that the decisions of UNHCR are trustworthy. No recognized refugee or applicant has ever been involved in activities that might in any way be related to terrorism. |
Исторический опыт свидетельствует о том, что решениям УВКБ можно доверять, и не отмечалось ни одного случая причастности лиц, считающихся беженцами, и/или лиц, ищущих убежища, к актам терроризма и действиям, которые могли бы иметь какое - либо отношение к терроризму. |
Pre-Columbian Bolivia covers the historical period between 10,000 BCE, when the Upper Andes region was first populated and 1532, when Spanish conquistadors invaded Inca empire. |
Доколониальная Боливия охватывает исторический период между 10000 г. до н. э., когда люди впервые заселили верховой район Анд, и 1532 годом, когда произошло вторжение испанских конкистадоров в Империю инков. |
It becomes even more difficult when the complex historical baggage calls for sensitivity and tolerance while the protagonists are determined to see every concession as surrender. |
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником. |
Signed by Atlético Madrid for 1996-97 - immediately after an historical double - he again displayed his best football, with 16 league goals. |
В сезоне 1996/97 Эснайдер подписал контракт с «Атлетико Мадрид» (который в предыдущем сезоне оформил исторический «золотой дубль») и снова начал демонстрировать свой лучший футбол, забив 16 голов. |
In recent years Nueva Germania has tempered into a more genial destination, with bed and breakfasts and a makeshift historical museum. |
В течение последних лет Нуэва Германия превратилась в более приветливое место для посещения, там появилась возможность переночевать, позавтракать и посетить временный исторический музей. |
SSI purchased a full-page advertisement in the March 1980 BYTE which stated Now there's a true historical wargame for your home computer... |
В апреле SSI напечатали полностраничную рекламу в журнале «BYTE», которая гласила: «Теперь есть настоящий исторический варгейм для вашего домашнего компьютера... Раньше ничего подобного не было». |
And I'm not sure 50 Cent is a historical figure. |
И потом, я сомневаюсь, что он действительно исторический персонаж - Что? |
The Secretary-General appreciates the historical overview of United Nations promotion policies and systems in place since 1958, given in paragraphs 37 to 62. |
Генеральный секретарь высоко оценивает исторический обзор практики и систем продвижения по службе в Организации Объединенных Наций за период с 1958 года, данный в пунктах 37-62. |
Rapid economic growth has brought output back to two-fifths of the world total today, and the Bank speculates that Asia could return to its historical levels by 2025. |
Сегодня быстрый экономический рост привел к тому, что доля Азии в мировом производстве поднялась до двух пятых, и, по предположению Банка, может вернуться на свой исторический уровень к 2025 году. |
A historical and empirical examination of the United Nations system shows that one of the primary exogenous challenges to this body was the cold-war environment of yesteryear. |
Исторический и эмпирический взгляд на систему Организации Объединенных Наций показывает, что одной из важнейших внешних проблем для этого органа была обстановка «холодной войны» прошлых лет. |
The historical leader of the Mai Mai resistance in Fizi territory, General Dunia Lengwama, is one of the rebels' principal sponsors (see annex 32). |
Одним из тех, кто играет главную роль в деле оказания поддержки повстанцам, является исторический лидер сопротивления «майи-майи» в районе Физи генерал Дуниа Ленгвама (см. приложение 32). |
A historical overview of the Kristallnacht pogrom of November 1938 was presented in the film World War II, Into the Storm, produced by ABC News. |
Исторический обзор погрома «Хрустальная ночь», произошедшего в ноябре 1938 года, был представлен в фильме «Вторая мировая война: в грозу», снятого Эй-Би-Си Ньюз. |
Once that application is achieved, then - and only then - can we truly say that we have fulfilled the historical promises set forth by the founders of this Organization. |
Лишь после реализации этих принципов мы будем вправе заявить, что мы выполнили исторические обязательства, взятые отцами-основателями нашей Организации. Председатель: Я хотел бы поблагодарить представителя Сан-Марино и отметить исторический характер его выступления, первого выступлении делегации этой страны в Совете Безопасности. |