Английский - русский
Перевод слова Historical
Вариант перевода Прошлых

Примеры в контексте "Historical - Прошлых"

Примеры: Historical - Прошлых
The resolution of all historical issues is being vigorously pursued. Ведется решительная работа по решению всех проблем, сохраняющихся с прошлых периодов.
A credible quantitative, data-driven basis for historical requirements linked to demands of on-road service was not identified. Факт наличия надежной, подтвержденной количественными данными основы для прошлых потребностей, связанных с требованиями эксплуатации в дорожных условиях, установлен не был.
This work focuses on energy and draws on detailed energy indicator databases and historical energy end-use trends in OECD member States. Эта деятельность, акцентированная на энергетический сектор, основывается на подробных базах данных энергетических показателей и прошлых тенденциях конечного потребления энергии в государствах - членах ОЭСР.
Including both forecast as well as short-term historical analysis; с) содержат как прогнозы, так и анализ прошлых краткосрочных тенденций;
Reference baselines based on historical deforestation rates. а) Стандартные исходные условия, основанные на прошлых коэффициентах выбросов.
The European Union was nostalgic for its historical conquests and its supposed civilizing mission. Европейский союз с тоской вспоминает о своих прошлых завоеваниях и своей якобы цивилизаторской миссии.
The reality is that developed countries are responsible for the bulk of current and historical greenhouse gas emissions. Факты говорят о том, что развитые страны несут ответственность за подавляющую часть текущих и прошлых выбросов парниковых газов.
The management workspace system already provides automated delivery forecasts based on business logic and historical trends in terms of delivery throughout the year. Система управленческого рабочего пространства уже в автоматическом режиме составляет график освоения средств на основе деловой логики и тенденций прошлых периодов освоения средств в течение всего года.
Does your budget team utilize historical requirement and disbursements from local offices in future budget projections? Используют ли ваши специалисты по бюджету данные о прошлых потребностях местных отделений и прогнозах относительно будущих бюджетов?
Indeed, an analysis of historical fiscal consolidation programmes has shown that efforts to cut the budget deficit typically reduce demand, raise unemployment and have long-lasting effects on inequality. Действительно, анализ прошлых программ налогово-бюджетной консолидации показывает, что усилия по сокращению бюджетного дефицита приводят к снижению спроса, росту безработицы и оказывают долгосрочное негативное воздействие на решение проблемы неравенства.
Affirming that this decision has no implications for historical emission levels of any other Party, утверждая, что это решение не имеет последствий для прошлых уровней выбросов любой другой Стороны,
The Department of Management agreed with OIOS on the need for revising the standard cost for alterations and improvements on the basis of historical expenditures. Департамент по вопросам управления согласился с УСВН в том, что необходимо пересмотреть стандартные расценки, касающиеся переоборудования и ремонта помещений, с учетом прошлых расходов.
The project should ensure the security of the historical hydrological data, which are essential for climate prediction and long-term planning of projects for sustainable water resource development and food security. Этот проект должен обеспечить сохранность прошлых гидрологических данных, которые имеют важное значение для предсказания погоды и долгосрочного планирования проектов в области устойчивого освоения водных ресурсов и продовольственной безопасности.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas was mentioned as an example of a regional fisheries management organization that had incorporated factors beyond historical catches in its allocation system. Как пример региональной рыбохозяйственной организации, которой удавалось учитывать не только объем прошлых уловов, но и другие факторы, была названа Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов.
(b) The improvement of emissions inventories, especially for biogenic sources and the simulation of historical trends; Ь) совершенствование кадастров выбросов, особенно для биогенных источников и моделирования прошлых тенденций;
In addition, baselines based on purely historical deforestation rates may make the participation of countries with historically low rates of deforestation difficult. Кроме того, использование исходных условий, основанных лишь на прошлых коэффициентах обезлесения, может затруднить участие стран, в которых в прошлом отмечались низкие коэффициенты обезлесения.
They could include a combination of historical deforestation rates and projections, flat baselines, or baselines in the context of a carbon stock approach. Они могли бы включать сочетание прошлых коэффициентов обезлесения и прогнозов, единообразные исходные условия или исходные условия в контексте подхода к накоплениям углерода.
Provides historical and current information concerning unutilized balances of appropriations and includes a proposal for the use of these resources for specified priority purposes through the temporary suspension of relevant financial regulations. В настоящем документе приводится информация о прошлых и текущем периодах, касающаяся неиспользованных остатков ассигнований, и содержится предложение относительно использования этих ресурсов на конкретные приоритетные цели на основе временного приостановления действия соответствующих финансовых положений.
The Group wished to know why the Administration's study of the support account for peacekeeping operations had been limited to a historical trend analysis. ЗЗ. Группе хотелось бы знать, почему проведенное Администрацией исследование вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ограничилось анализом прошлых тенденций.
Make annual gridding of emission data for main pollutants, heavy metals and POPs and re-gridding for historical emissions Проведение ежегодной привязки к сетке данных о выбросах основных загрязняющих веществ, тяжелых металлов и СОЗ и повторная привязка к сетке для прошлых выбросов
Manage UNHCR's current and historical records and provide easy access by the public, partners and UNHCR staff to refugee-related documentation. Надлежащее ведение текущих и прошлых файлов УВКБ и предоставление общественности, партнерам и сотрудникам УВКБ беспрепятственного доступа к документации, касающейся беженцев.
This office will have three divisions - investigations, historical analysis and operations - with an officer in charge of each, and a coordinator of the final report. Это управление будет заниматься тремя вопросам: проведение расследований, анализ прошлых нарушений и оперативная деятельность, за которые будут отвечать соответствующие уполномоченные лица и координатор по подготовке заключительного доклада.
The Executive Board, established to govern and manage the financial mechanism shall determine the allocations for mitigation and adaptation, to be periodically reviewed, taking into account the historical imbalances in and the urgency of funding for adaptation. Исполнительный совет, призванный осуществлять общее и текущее руководство работой финансового механизма, принимает подлежащие периодической проверке решения в отношении всех ассигнований на цели предотвращения изменения климата и адаптации с учетом прошлых перекосов в финансировании мер по адаптации и безотлагательного характера такого финансирования.
The reduced requirements are attributable mainly to lower costs of rotation as travel costs, including the shipment of personal effects, based on actual historical expenditures per military observer, which fluctuate based on the nationality of personnel and the timing of rotation. Сокращение потребностей в основном обусловлено уменьшением расходов на ротацию, таких как дорожные расходы, включая перевозку личных вещей, если исходить из фактических прошлых расходов на одного военного наблюдателя, уровень которых колеблется в зависимости от национальности персонала и времени ротации.
Complex issues related to the availability, accuracy and integrity of data have been addressed over the past two years in order to construct a reliable foundation of historical and current data and methodology upon which to build workforce forecasts and models. В течение прошедших двух лет рассматривались сложные вопросы, касающиеся наличия, точности и достоверности данных, в целях создания надежной основы прошлых и текущих данных и методологии, на основе которых можно было бы делать прогнозы и составлять модели трудовых ресурсов.