Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности.
This historical fact is not in dispute. Этот исторический факт не вызывает сомнений.
The expression "cultural life" is an explicit reference to culture as a living process, historical, dynamic and evolving, with a past, a present and a future. Выражение "культурная жизнь" однозначным образом позволяет рассматривать культуру как исторический, динамичный и развивающийся процесс жизни с ее прошлым, настоящим и будущим.
The Egerland (Czech: Chebsko; German: Egerland; Egerland German dialect: Eghalånd) is a historical region in the far north west of Bohemia in the Czech Republic at the border with Germany. Chebsko; нем. Egerland; эгерландский немецкий диалект: Eghalånd) - исторический регион на крайнем западе Богемии на современной территории Чехии недалеко от границы с Германией.
Therefore, in taking a decision on this matter, the Council will do well to bear in mind the actual historical experience and to ponder whether there is need at all to seek a cure for an ailment that does not exist. Поэтому при принятии решения по этому вопросу Совету надлежит учесть фактический исторический опыт и обдумать, существует ли вообще необходимость искать пути разрешения несуществующей проблемы.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
language, cultural, and historical training. языковую подготовку, изучение культуры и истории.
The period between the wars is characterised by the development of a network of the state and municipal museums, as well as by a targeted national policy in collecting archaeological, ethnographic and historical materials, in supporting studies of local history and in promoting national patriotism. Период между войнами характеризовался развитием сети государственных и муниципальных музеев, а также проведением целенаправленной национальной политики в создании коллекций археологического, этнографического и исторического материала, поддержкой работ по изучению местной истории и пропагандой национального патриотизма.
Here, instead of through the lens of a genome, through the lens of digitized pieces of the historical record. Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.
The ethnographical and local historical rarities, the rich folklore, numerous annual official festivals connected with the most important days of the year, the religion and peasant farming are more and more popular and more and more tourists are keenly interested in these special occasions. Всегда популярны у туристов мероприятия, посвященные событиям местной истории, связанные с этнографией, богатым фольклором, празднование Нового года, народные гуляния на религиозные и крестьянские праздники. Практически непрерывно в городе происходит культурная жизнь, проводятся разнообразные развлекательные мероприятия, фестивали и концерты.
Work began on the creation of historical paintings of the South-East Transbaikalian territory, and a large body of work on local history, local's customs and traditions. Начата работа по созданию исторической картины Юго-востока Забайкальского края, проведена огромная работа по созданию истории местных народов, их обычаев и традиций.
Больше примеров...
История (примеров 94)
The historical trend seems to indicate a preference of the Council for delegating the substantive work to a subsidiary organ rather than undertaking it directly. Как представляется, история развития вопроса указывает на склонность Совета поручать выполнение работы по существу вопроса тому или иному вспомогательному органу, а не заниматься ею непосредственно.
6.1 In his comments of 15 October 1998, the author contests that the leaflets "include a misrepresentation of the historical formation of the State of Belarus". 6.1 В своих замечаниях от 15 октября 1998 года автор оспаривает тот факт, что в листовках "искажается история становления белорусского государства".
Mr. Estrella Faria said that the historical reason for the compromise represented by the footnote was explained in paragraphs 207 and 208 of the report of the Working Group on the work of its fifth session. Г-н Эстрелла Фария говорит, что история выработки компромисса, представленного сноской, излагается в пунктах 207 и 208 доклада Рабочей группы о работе ее пятой сессии.
Schools can focus on key historical issues for people with a non-European background in Asia, Africa, America or Australasia within a compulsory study unit, "A past non-European society". В рамках обязательного учебного курса "История неевропейских стран" учащиеся школ изучают основные события, происшедшие в истории неевропейских народов, в частности народов Азии, Африки, Америки или Австралии.
The debates revolve around topics such as school life, fundamental rights, history (especially historical experiences of injustice), and Europe. На обсуждение выносятся вопросы по темам: школа (тренировочный этап), политика, основные права человека, европейская история (прежде всего: исторические факты попрания законов).
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
Advance planning figures are based on an assessment of the Institute's desired accomplishments for the year and an assessment of historical trends in funding. Данные по предварительному планированию основаны на оценке желаемых достижений Института за год и анализе тенденций финансирования за прошлые периоды.
Yes, the operational budgets drawn up by the various UNAIDS country offices are submitted to the budget team and allocations are made on the basis of the historical costs and submissions. Обеспечивается: оперативные бюджеты, подготовленные различными страновыми отделениями ЮНЭЙДС, представляются группе по бюджету, и решения об ассигнованиях принимаются с учетом данных о расходах за прошлые периоды и других представляемых данных.
According to the KPC accountants' report, the KPC budget is based on historical records of gas production. Согласно докладу бухгалтеров "КПК", бюджет "КПК" основывается на данных о производстве газа за прошлые периоды.
KPC then adjusts all prices other than the actual sales prices for certain historical price differentials between market prices and prices charged to KPC's customers before employing them to calculate its lost revenue. После этого, до расчета своего потерянного дохода, все цены, помимо фактических продажных цен, "КПК" корректирует на некоторые различия в ценах за прошлые периоды между рыночными ценами и ценами, назначавшимися для потребителей "КПК".
This chapter will discuss the use of the leading-coincident-lagging structure to validate indicators, and the use of existing chronologies and other historical information in this regard. В этой главе будет рассматриваться использование структуры «опережающий - совпадающий - запаздывающий» для удостоверения правильности показателей, а также использование в этой связи имеющихся хронологических данных и данных за прошлые периоды.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
The European Union was nostalgic for its historical conquests and its supposed civilizing mission. Европейский союз с тоской вспоминает о своих прошлых завоеваниях и своей якобы цивилизаторской миссии.
(b) The improvement of emissions inventories, especially for biogenic sources and the simulation of historical trends; Ь) совершенствование кадастров выбросов, особенно для биогенных источников и моделирования прошлых тенденций;
This office will have three divisions - investigations, historical analysis and operations - with an officer in charge of each, and a coordinator of the final report. Это управление будет заниматься тремя вопросам: проведение расследований, анализ прошлых нарушений и оперативная деятельность, за которые будут отвечать соответствующие уполномоченные лица и координатор по подготовке заключительного доклада.
They would perhaps change his assessment of "sensationalist and distorted accounts of historical and existing crimes... committed 'against the Serbian people'". Они, возможно, изменят его оценку в отношении "рассчитанных на чувства, а не на разум тенденциозных материалов о прошлых и нынешних преступлениях... совершенных против сербского народа".
In accordance with the order, the Investigative Committee has followed similar situations in which offences of the past have been investigated, including an investigation by a British historical research group into deaths connected with the activities of the Irish Republican Army between 1990 and 1998. Во исполнение указанного приказа Следственным комитетом проведен мониторинг аналогичных ситуаций, касающихся расследования преступлений прошлых лет, в частности расследования, проводимого Британской группой исторических расследований (далее - ГИР) в Северной Ирландии по фактам гибели людей в связи с действиями Ирландской Республиканской Армии в 1990-1998 годах.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
Starting from 2007, the Department has fine-tuned the methodology by combining such historical figures with information generated by the slotting system. С 2007 года Департамент усовершенствовал эту методологию, объединив такие данные за прошлые годы с информацией, которую дает система документооборота по графику.
The Panel investigated all of the claims by IPG in regard to its historical profitability. Группа изучила все претензии "ИПГ", связанные с ее прибыльностью в прошлые годы.
The next step in the data integration project is the uploading into the ProFi system of all historical and current financial information concerning projects financed from the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Следующим этапом проекта интеграции данных является загрузка в систему ПРОФИ всей финансовой информации, касающейся проектов, финансировавшихся из Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, за прошлые годы и текущий период.
The Committee noted that Greece had officially reported recalculated emission data for historical years, but obviously not for the base year. Комитет отметил, что Греция официально сообщила о пересчете данных за прошлые годы, но, очевидно, не за базовый год.
In a break with historical trends, however, return numbers have dropped to relatively low levels, even for the rainy season, compared with figures for this quarter during previous years. Однако наблюдается отход от ранее отмечавшихся тенденций: по сравнению с тем же кварталом в прошлые годы, численность возвращающихся оказалась относительно низкой - даже для сезона дождей.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
These models had been developed from a range of historical backgrounds and with different purposes. Эти модели разрабатывались на основе значительного объема ретроспективных справочных данных и с различными целями.
The limited issues of old media, mainly for historical documentation purposes, will be integrated by printing on demand. В ограниченном объеме будут использоваться и традиционные информационные средства, главным образом для ретроспективных исследований; публикации будут издаваться по конкретным запросам.
Based on the historical results of the SAS Kuwait Hotel and the Oasis Hotel, the Panel recommends compensation for this claim. Основываясь на ретроспективных данных о результатах эксплуатации гостиниц "САС Кувейт" и "Оазис", Группа рекомендует присудить по этой претензии соответствующую компенсацию.
The Panel therefore recommends compensation for the claim based on the claimant's historical results as set out in its pre-invasion audited accounts. Поэтому Группа рекомендует присудить по этой претензии компенсацию на основе ретроспективных данных о результатах деятельности заявителя, отраженных в его проверенных аудиторами счетах за предшествовавший вторжению период.
Apportioning re-emitted POPs back to their original sources requires estimating historical emissions and simulating the behaviour of POPs in other environmental media over long time periods. Распределение повторно выброшенных СОЗ в увязке с их первоначальными источниками требует оценки ретроспективных выбросов и моделирования поведения СОЗ в других экологических средах в течение длительных периодов времени.
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
In particular, the Panel confirms that, in determining a loss of profit award, the claim is adjusted on the basis of the claimant's historical profit results, taken as a whole. В частности, Группа подтверждает, что при расчете суммы компенсации упущенной выгоды размер претензии корректируется с учетом прибыльности хозяйственной деятельности заявителя в целом за предыдущие периоды.
The Committee is responsible for the preparation of the budget based on the mission planning assumptions while applying historical costs to ensure the accuracy of the cost estimates for resource requirements. На Комитет возложена ответственность за подготовку бюджета исходя из предположений, использовавшихся при планировании, и с учетом расходов в предыдущие периоды в целях обеспечения точности сметной калькуляции потребностей в ресурсах.
With the implementation of the IMIS payroll for both UNICEF and UNDP, the use of the mainframe payroll system for those organizations will be discontinued in 2002, except for minimal use for historical reporting. С внедрением модуля начисления заработной платы ИМИС как в ЮНИСЕФ, так и в ПРООН в 2002 году будет прекращено использование большой ЭВМ для начисления заработной платы по этим организациям, за исключением минимального использования для составления отчетности за предыдущие периоды.
The mass of information created on a daily basis, the historical records, data from previous periods and the new technologies that will provide new media sources - provide a challenge for information managers and information users alike. Громадный объем ежедневно производимой информации, ряды динамики, данные за предыдущие периоды и новые технологии, позволяющие создавать новые среды распространения информации, создают проблемы как для администраторов информации, так и для ее пользователей.
In presenting the historical results of its rental properties, the claimant re-allocated certain costs and expenses between the three lines of business on a pro-rata basis. Представляя результаты своих арендных операций за предыдущие периоды, заявитель пропорционально распределил некоторые свои расходы между тремя видами хозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
Supply-demand relationships (both historical and projected) соотношение спроса и предложения (ретроспективные и прогнозные данные);
Note: If possible both historical and projection data should be reported in this format. Примечание: Как ретроспективные, так и прогнозируемые данные по возможности следует представлять в этом формате.
There was a need for historical base cation deposition estimates for dynamic modelling. Требуется составить ретроспективные оценки осаждения оснований катионов для разработки динамических моделей.
Data on energy consumption in transport for 1990, 1995 and 2000 (historical years) should be provided on a sectoral resolution as in the table above. Данные об энергопотреблении в транспортном секторе за 1990, 1995 и 2000 годы (ретроспективные годы) следует представлять в разбивке по секторам, как указано в таблице выше.
Tuvalu presented an illustration of the historical trends in emissions and removals based on the data reported by Parties to the secretariat and highlighted the inconsistencies with the reference levels proposed by Parties. Тувалу проиллюстрировала ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов и абсорбции на основе данных, направленных Сторонами в секретариат, и обратила особое внимание на несоответствия с исходными уровнями, предложенными Сторонами.
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
The purpose of the minutes was to document and provide a historical record of the Committee's deliberations on the case and to provide the Assistant Secretary-General for Central Support Services with the benefit of an informed understanding of the basis for the Committee's recommendations. Цель протокола заключается в документировании хода рассмотрения Комитетом заявок и его записи в архивных целях и предоставлении помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию информации, с тем чтобы он мог лучше понимать основания для вынесения Комитетом рекомендаций.
With the electronic storage of the family files and linkage of the three sets of records, the unified registration system would improve programme planning and management, ensure the security of vital data and preserve an important historical resource. Благодаря электронному хранению семейных досье и объединению всех трех категорий данных единая система регистрации позволит улучшить планирование и управление по программам, обеспечить сохранность данных о естественном движении населения, а также сохранность важных архивных первоисточников.
This would affect the entry of historical United Nations documents into the UNISPAL online database. Возникнут трудности с внесением архивных документов Организации Объединенных Наций в сетевую базу данных Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине.
With the assistance of the Aboriginal community, the process of examining and revising the labelling and documentation of archival material that may use offensive historical terminology has been undertaken. при поддержке представителей коренных народов налажен процесс изучения и пересмотра названий и формулировок в архивных документах, в которых может использоваться оскорбительная с исторической точки зрения терминология.
Records are kept in the public interest, for administrative reasons, to provide evidence of the rights of public and private natural and legal persons, and also to provide historical documentation for research purposes. Хранение архивных материалов проводится в общественных интересах как для нужд управления и подтверждения прав физических или юридических лиц государственных или частных, - так и для целей сбора исследовательской и исторической документации.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
Supplies for miscellaneous electrical equipment, cables, wires, bulbs, electrical fixtures (based on historical consumption patterns in MISAB). Поставки различного электрического оборудования, кабелей, проводов, электрических лампочек, электрических приборов (на основе сложившейся в МИСАБ структуры потребления).
Race discrimination accounted for 36 percent of all charges - following a historical trend. В соответствии с исторически сложившейся тенденцией 36% всех жалоб были связаны с расовой дискриминацией.
In line with historical custom, the Secretariat has included on the agenda of the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group the issue of consideration of terms of reference for a study on the next replenishment. В соответствии с исторически сложившейся традицией секретариат включил в повестку дня двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава вопрос о рассмотрении круга ведения исследования, касающегося следующего пополнения.
One important application of the critique (independent of proposed microfoundations) is its implication that the historical negative correlation between inflation and unemployment, known as the Phillips curve, could break down if the monetary authorities attempted to exploit it. Одним из важных приложений критического взгляда Лукаса является то, что эта концепция подразумевает возможность разрушения исторически сложившейся отрицательной зависимости между инфляцией и безработицей, известной как кривая Филлипса, в случае если руководящие денежно-кредитные учреждения попытаются её использовать.
The Committee agreed to recommend to the Executive Body that in this respect the text of its structure and functions should be amended, the reasons being historical, to facilitate achievement of a quorum and to reflect the recent increase in the number of Parties to the Convention. Комитет решил рекомендовать Исполнительному органу внести, с учетом ранее сложившейся практики, соответствующие изменения в текст положения о его структуре и функциях с целью облегчения обеспечения кворума и отражения недавнего увеличения числа Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами.
The economic growth performance of most African countries over the past decade has been good relative to the continent's historical growth performance and the average growth rate for the global economy. В последние десять лет африканские страны демонстрировали довольно высокую динамику экономического роста по сравнению как с прошлыми периодами, так и со средними темпами роста мировой экономики.
Indigenous peoples throughout the world suffer from intergenerational or historical trauma resulting from forced assimilation and displacement. Во всем мире лица коренных национальностей страдают от психологических травм, вызванных нарушением связи между поколениями или прошлыми событиями, связанными с принудительной ассимиляцией и перемещением.
International prices for primary commodities remain elevated by historical standards, but face downward pressure in the outlook period. Мировые цены на сырьевые товары по-прежнему довольно высоки по сравнению с прошлыми периодами, но в прогнозный период они будут испытывать давление в сторону понижения.
This party has been using the historical method, which yields an estimate of the seats to which there is a real chance of being elected which then serves as a basis for calculating the share corresponding to women under the terms and percentages established by law. Эта партия использует метод сопоставления с прошлыми периодами (берется приблизительное число мандатов, которые реально могут быть получены на выборах, и исходя их этого числа рассчитывается участие женщин в соответствии с положениями и нормами, предусмотренными в законе).
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
Monitoring historical patterns would enable the Secretariat to improve the quality of forecasts. Отслеживание динамики за прошлые периоды позволит Секретариату повысить качество прогнозов.
It is most important to maintain documentation on and evidence of historical developments. Чрезвычайно важное значение приобретает документирование и фактологическое описание исторической динамики.
This consistent overestimation is indicative of poor consideration of historical trends and other factors that may affect the use of flight hours. Такое последовательное завышение прогнозируемого количества летных часов свидетельствует о ненадлежащем учете динамики прошлых лет и других факторов, которые могут оказывать влияние на использование летных часов.
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
Deployment is phased across the budget period based on historical deployment patterns, with deployment for funding purposes averaging 8,396 contingent personnel across the budget period. С учетом динамики развертывания в прошлом развертывание распределено по всему бюджетному периоду, при этом средняя фактическая численность военнослужащих в составе контингентов на протяжении всего бюджетного периода составляет 8396 человек;
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Summer Home of Joseph Habersham historical marker United States Congress. Summer Home of Joseph Habersham historical marker Хабершам, Джозеф в Биографическом справочнике Конгресса США (англ.)
It is a private museum, operated by the Tularosa Basin Historical Society. Это частный музей, управляемый «Историческим Обществом озера Тулароза» (Tularosa Basin Historical Society).
Aggregate data for small areas, together with compatible cartographic boundary files, can be downloaded from the National Historical Geographic Information System. Совокупные данные для небольших районов, вместе с совместимыми картографическими границами файлы, могут быть скачаны из National Historical Geographic Information System.
Beretta Mini Pistols List of firearms Taurus PT-22 "Model 3032 Tomcat Historical Information". Производители: Beretta Italy, Beretta USA Малые пистолеты Беретта Model 3032 Tomcat Historical Information (неопр.).
Oral historian and archivist Jim Sullivan presents two hours of history and historic music between 20:00 and 22:00 each Sunday evening, called Sounds Historical. С 20:00 до 22:00 историк и архивариус Джим Салливан (англ. Jim Sullivan) представляет вниманию слушателей рассказы об истории и исторической музыке в рубрике Sounds Historical (рус.
Больше примеров...