Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
Africa has thus had a different historical pattern of changes compared to other regions, including Asia. Следовательно, исторический путь Африки отличается от процессов, происходивших в других регионах, включая Азию.
Harnett Kane wrote Bride of Fortune (1948), a historical novel based on Mrs. Davis. Харнетт Кейн написал «Невеста удачи» (1948), исторический роман, основанный на жизни миссис Дэвис.
They include neolithic, bronze age, Phoenician Greek and Roman sites and literally hundreds of other places and structures of great historical interest. Они включают в себя памятники неолита, бронзового века, финикийские греческие и римские поселения и буквально сотни прочих объектов и сооружений, представляющих огромный исторический интерес.
But, however violent the immediate future in the Middle East may be, the historical record of what happens when educated women participate in freedom movements suggests that those in the region who would like to maintain iron-fisted rule are finished. Но, несмотря на то, каким насильственным может быть ближайшее будущее на Ближнем Востоке, исторический опыт того, что происходит, когда образованные женщины участвуют в освободительных движениях, показывает, что время тех в регионе, кто хотел бы сохранить правление железной рукой, стекло.
The first section briefly casts Ethiopia's conflicts in a historical context where it will be shown that the fact that successive regimes were built on structures that were essentially repressive and discriminatory resulted in political tension and conflicts. В первом разделе кратко излагается исторический контекст конфликтов в эфиопском обществе и показано, как преимущественно репрессивные и дискриминационные структуры, на которых зиждились сменявшие друг друга режимы, привели к политической напряженности и конфликтам.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
The latter work is of particular importance as it was one of the rare studies on the historical method written in Greek until then. Последняя работа имеет особое значение поскольку это была одна из редких работ по методологии истории написанных на греческом до этого.
As an academic, he is a writer, editor and translator of books on historical music research. Автор, редактор и переводчик книг об истории музыки.
Efforts are being made to restore the cultural and religious relics destroyed during recent years as a result of given political and historical circumstances. Предпринимаются усилия по восстановлению культурных и религиозных памятников, уничтоженных за годы недавней истории в результате определенных политических и исторических обстоятельств.
The trust to a traditional history of this period is not present probably we deal with the next global falsification of historical chronicles and events. Доверия к традиционной истории этого периода нет, надо полагать, мы имеем дело с очередной глобальной фальсификацией исторических хроник и событий.
It is an historical fact, however, that the only mass communication medium in the Dominican Republic has been the Spanish language. С другой стороны, неотъемлемым элементом истории доминиканского общества является наличие такого инструмента широкого общения населяющих страну народов, как испанский язык.
Больше примеров...
История (примеров 94)
Our historical roots go back to 1773. История компании начинается с 1773 года.
The Congo was a country with many communities of very different ethnic, cultural, historical and linguistic backgrounds, and Bantu made up between 60 and 70 per cent of the population. Эта страна населена представителями различных общин, этническое происхождение, культура, история и языки которых являются совершенно разными, при этом представители народов банту составляют 60-70% населения.
However, we live through history, and historical experiences linger in our minds. Однако у нас есть история, и исторический опыт накапливается в нашем сознании.
In this sense, Andorra's quiet patriotism, its 700 years of peace and communication, can modestly serve as a kind of historical model. И в этом смысле невоинственный патриотизм Андорры, вся ее 700 - летняя история мира и общения могут служить скромным историческим примером.
The story itself is so touching that many readers have believed that Elzéard Bouffier was a genuine historical figure and that the narrator of the story was a young Jean Giono himself, and that the tale is part autobiographical. В Викитеке есть тексты по теме Письмо Жионо чиновнику округа Динь Эта история настолько трогательна, что многие читатели сочли, будто Эльзеар Буффье существовал на самом деле, а в роли рассказчика выступал сам молодой Жан Жионо, и это часть его автобиографии.
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
Advance planning figures are based on an assessment of the Institute's desired accomplishments for the year and an assessment of historical trends in funding. Данные по предварительному планированию основаны на оценке желаемых достижений Института за год и анализе тенденций финансирования за прошлые периоды.
The Panel also reviewed KPC's sales data, which show the historical sales proportion of each refined product. Группа также изучила данные "КПК" о продажах, которые показывают долю каждого нефтепродукта в продажах за прошлые периоды.
In other words, adjustments to cost-recovery rates will always be based on applying historical performance to projected other resources expenditures. Другими словами, любая корректировка ставок возмещения расходов неизбежно будет основана на соотнесении прогнозируемых расходов по линии прочих ресурсов с показателями за прошлые периоды.
Due consideration has been given to historical levels of incumbency, current vacancy rates and difficulties in recruiting staff in the light of the delays in the issuance of visas. Были должным образом учтены показатели фактической численности за прошлые периоды, нынешние показатели доли вакантных должностей и трудности с наймом персонала, обусловленные задержками с выдачей виз.
Historical climate data and climate change scenarios are needed for future strategic planning, agro-climatological zoning and crop pattern scheduling; Ь) для будущего стратегического планирования, агроклиматического районирования и программирования севооборота необходимы климатологические данные за прошлые периоды и сценарии изменения климата;
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
The Department of Management agreed with OIOS on the need for revising the standard cost for alterations and improvements on the basis of historical expenditures. Департамент по вопросам управления согласился с УСВН в том, что необходимо пересмотреть стандартные расценки, касающиеся переоборудования и ремонта помещений, с учетом прошлых расходов.
Manage UNHCR's current and historical records and provide easy access by the public, partners and UNHCR staff to refugee-related documentation. Надлежащее ведение текущих и прошлых файлов УВКБ и предоставление общественности, партнерам и сотрудникам УВКБ беспрепятственного доступа к документации, касающейся беженцев.
This consistent overestimation is indicative of poor consideration of historical trends and other factors that may affect the use of flight hours. Такое последовательное завышение прогнозируемого количества летных часов свидетельствует о ненадлежащем учете динамики прошлых лет и других факторов, которые могут оказывать влияние на использование летных часов.
Nevertheless, historical evidence showed that recovery of employment levels was usually slower, with a time lag of 16 months to reach pre-crisis levels. Однако, как показывают данные прошлых лет, возвращение уровня занятости к докризисному уровню обычно происходит с задержкой в 16 месяцев.
The Board recommends that UNOPS develop a more realistic delivery forecast based on historical trends and known factors, such as seasonal variations, to support more effective management of delivery during the year. Комиссия рекомендует ЮНОПС подготовить более реалистичный график освоения средств на основе тенденций прошлых периодов и известных факторов, таких как сезонные колебания, в целях повышения эффективности управления расходованием средств в течение года.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
The Russian Federation indicated the need to establish a federal database of historical statistics and data on the health of its population and the environmental factors affecting it. Российская Федерация отметила необходимость создания федеральной базы данных, содержащей статистические показатели и данные за прошлые годы по вопросам здоровья населения и влияющих на него экологических факторов.
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены.
Figure 3 illustrates the required increase in income over the three-year period of the business plan; it also provides the historical breakdown of income between contributions to general resources and contributions earmarked for specific purposes. Диаграмма З иллюстрирует требуемое увеличение поступлений в течение трехгодичного периода плана предпринимательской деятельности; она также дает разбивку за прошлые годы поступлений по категориям взносов в общие ресурсы и целевых взносов.
Having established the existence and value of the stock and goods in transit, the Panel checks the claims against historical results. Установив наличие и стоимость запасов и товаров в пути, Группа сверяет претензии с показателями за прошлые годы.
In past years, attention was focused on developing international standards and mechanisms for common moral and legal frameworks that would put the question of human rights and human dignity in the forefront of the human values that guide all nations regardless of their cultural or historical differences. В прошлые годы основное внимание уделялось разработке международных норм и механизмов для общих нравственных и правовых рамок, которые позволили бы выделить вопрос о правах человека и человеческого достоинства в ряду человеческих ценностей, которыми руководствуются все нации, независимо от различий в их культуре и истории.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
The limited issues of old media, mainly for historical documentation purposes, will be integrated by printing on demand. В ограниченном объеме будут использоваться и традиционные информационные средства, главным образом для ретроспективных исследований; публикации будут издаваться по конкретным запросам.
Apportioning re-emitted POPs back to their original sources requires estimating historical emissions and simulating the behaviour of POPs in other environmental media over long time periods. Распределение повторно выброшенных СОЗ в увязке с их первоначальными источниками требует оценки ретроспективных выбросов и моделирования поведения СОЗ в других экологических средах в течение длительных периодов времени.
Considering the demonstrated capacity of the secretariat to prepare useful background documentation, a number of representatives consider that, in relation to upcoming negotiations, and if mandated to do so, it could coordinate the preparation of background papers on technical issues or historical notes. Учитывая очевидную способность секретариата готовить полезные справочные документы, некоторые делегаты высказали мнение о том, что в рамках будущих переговоров секретариат мог бы, если ему будет поручено, координировать подготовку справочных документов по техническим вопросам или ретроспективных обзоров.
(e) The claim for loss of profits is uncertain and cannot be based on a projection of historical profits. ё) Претензия в отношении упущенной выгоды носит нечеткий характер и не может основываться на прогнозе прибыли, который был подготовлен на базе ретроспективных данных.
Which market participants use forecast software? (estimate the next day consumption with the help of data on the expected temperature and historical consumption) Какие участники рынка используют программные средства для прогноза? (оценка уровня потребления на следующие сутки с помощью данных по ожидаемой температуре и ретроспективных данных потребления)
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
As of that date, the mainframe system will be used for historical reporting. С указанной даты система на основе центральной ЭВМ будет применяться только для представления отчетности за предыдущие периоды.
Steps have been taken to improve budget presentation and to formulate more accurate estimates based on historical factual data. Были предприняты шаги, направленные на совершенствование формата бюджетов и составление более точных оценок на основе фактических данных за предыдущие периоды.
The Committee is responsible for the preparation of the budget based on the mission planning assumptions while applying historical costs to ensure the accuracy of the cost estimates for resource requirements. На Комитет возложена ответственность за подготовку бюджета исходя из предположений, использовавшихся при планировании, и с учетом расходов в предыдущие периоды в целях обеспечения точности сметной калькуляции потребностей в ресурсах.
The Administration further explained that in some cases, the application of different delayed deployment factors in various categories of contingent-owned equipment self-sustainment budget was intentional to adjust the cost estimation to reflect the historical trend of resource requirements. Администрация также разъяснила, что в некоторых случаях при расчете сметы расходов по разным категориям принадлежащего контингентам имущества для самообеспечения разные коэффициенты задержки с развертыванием использовались намеренно для корректировки сметы расходов с учетом фактических данных о потребностях в ресурсах за предыдущие периоды.
In light of its recommendations in previous cases, the Panel recommends no award of compensation for the claimant's loss of profits claim in respect of Zarslink because the claimant did not provide any evidence as to the historical profitability of Zarslink. В свете своих рекомендаций по предыдущим случаям Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении упущенной заявителем выгоды в связи с компанией "Зарслинг", поскольку заявитель не представил каких-либо результатов коммерческой деятельности компании "Зарслинг" за предыдущие периоды времени.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
The expert group agreed that common historical emission trends should be used for the application of dynamic models. Группа экспертов решила, что при применении динамических моделей следует использовать общие ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов.
Tuvalu presented an illustration of the historical trends in emissions and removals based on the data reported by Parties to the secretariat and highlighted the inconsistencies with the reference levels proposed by Parties. Тувалу проиллюстрировала ретроспективные тенденции изменения уровня выбросов и абсорбции на основе данных, направленных Сторонами в секретариат, и обратила особое внимание на несоответствия с исходными уровнями, предложенными Сторонами.
Raised according to common but differentiated responsibilities, respective responsibilities for cumulative, historical GHG emissions and respective capabilities of countries (CAN, MCII, Oxfam); с) мобилизовываться согласно общей, но дифференцированной ответственности, соответствующей ответственности за совокупные ретроспективные выбросы ПГ и соответствующим возможностям стран (СВЗК, МИКС, Оксфам);
Historical case studies, however, were found to be inadequate, but the possibility of conducting hypothetical case studies (scenarios) was considered; Вместе с тем, ретроспективные конкретные исследования были признаны недостаточными, но при этом была принята во внимание возможность проведения гипотетических конкретных исследований (подготовки сценариев).
Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию.
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента.
This would affect the entry of historical United Nations documents into the UNISPAL online database. Возникнут трудности с внесением архивных документов Организации Объединенных Наций в сетевую базу данных Информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине.
Moreover, the value of such an historical heritage calls for particular care and for a clear distribution of responsibilities between the custodian and the service provider in respect of transfer, storage and handling of the archives, which cannot be granted without an adequate agreement. Кроме того, историческое наследие такой огромной ценности требует исключительно заботливого отношения и четкого разделения обязанностей между хранителем и поставщиком услуг в отношении передачи, хранения архивных материалов и обращения с ними, что невозможно без наличия соответствующего соглашения.
After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed. После разбора архивных материалов примерно 10% из них, которые будут сочтены представляющими культурную и историческую ценность, будут изъяты и переправлены в новое хранилище, а остальные материалы будут уничтожены.
The Department is working on a number of fronts. First, within existing resources, some 16,415 legacy photos have been ingested into the NICA system and work is under way to complete the ingestion of corresponding metadata to permit fast and easier access to those historical images. Во-первых, в рамках имеющихся ресурсов около 16415 архивных фотографий были включены в систему NICA, и в настоящее время проводится работа по завершению загрузки соответствующих метаданных, что позволит получать оперативный и более легкий доступ к этим имеющим историческую ценность изображениям.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
For monthly cash strategy, the treasury relies on end-of-month management reports and historical patterns of disbursement by field offices or the Supply Division. Текущая денежная политика определяется Казначейством на основе представляемых в конце каждого месяца управленческих докладов и сложившейся структуры расходов отделений на местах и Отдела снабжения.
Supplies for miscellaneous electrical equipment, cables, wires, bulbs, electrical fixtures (based on historical consumption patterns in MISAB). Поставки различного электрического оборудования, кабелей, проводов, электрических лампочек, электрических приборов (на основе сложившейся в МИСАБ структуры потребления).
To make possible a better understanding of the phenomena that have contributed to the dramatic situation in Angola, allow me to provide a brief historical overview. Чтобы возможно лучше понять то явление, которое внесло свой вклад в драматизм ситуации, сложившейся в Анголе, позвольте мне дать краткий исторический обзор.
In line with historical custom, the Secretariat has included on the agenda of the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group the issue of consideration of terms of reference for a study on the next replenishment. В соответствии с исторически сложившейся традицией секретариат включил в повестку дня двадцать седьмого совещания Рабочей группы открытого состава вопрос о рассмотрении круга ведения исследования, касающегося следующего пополнения.
Given this situation, and the need to reforest suitable land, we have introduced a law on the promotion of forestry and reforestation, which constitutes a historical milestone in the task of recovering forest areas. С учетом сложившейся ситуации и необходимости восстановления лесов на пригодных для этой цели землях мы приняли закон о содействии лесоводческим усилиям и усилиям по восстановлению лесов, являющийся важной вехой в решении задачи возрождения лесов.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами.
Indigenous peoples throughout the world suffer from intergenerational or historical trauma resulting from forced assimilation and displacement. Во всем мире лица коренных национальностей страдают от психологических травм, вызванных нарушением связи между поколениями или прошлыми событиями, связанными с принудительной ассимиляцией и перемещением.
Six countries registered more omissions in relation to their historical trend, two of which faced serious problems, with omissions of 10 per cent and 25 per cent, respectively. В шести странах показатели пробелов в данных возросли по сравнению с прошлыми периодами, и среди этих стран выделяются две страны, которые сталкиваются с серьезными проблемами: показатели пробелов в данных достигли в одной из них 10 процентов, а в другой 25 процентов.
International prices for primary commodities remain elevated by historical standards, but face downward pressure in the outlook period. Мировые цены на сырьевые товары по-прежнему довольно высоки по сравнению с прошлыми периодами, но в прогнозный период они будут испытывать давление в сторону понижения.
This party has been using the historical method, which yields an estimate of the seats to which there is a real chance of being elected which then serves as a basis for calculating the share corresponding to women under the terms and percentages established by law. Эта партия использует метод сопоставления с прошлыми периодами (берется приблизительное число мандатов, которые реально могут быть получены на выборах, и исходя их этого числа рассчитывается участие женщин в соответствии с положениями и нормами, предусмотренными в законе).
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
Petromin's production and sales records and relevant annual financial reports reflected no extraordinary deviation from the historical trend for both production and profits. В производственной и торговой документации "Петромин", а также в соответствующей годовой финансовой отчетности Группа не нашла никаких внеплановых отклонений динамики производства и прибыли.
Inadequate consideration of historical trends in contingents' rotation frequency Недостаточно полный учет динамики прошлых лет при определении периодичности ротации
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
Taking into consideration historical and projected changes in office space needs and in accordance with industry best practices, the United Nations should aim to own up to 80 per cent of its office requirements and lease the remainder. С учетом прошлой и прогнозируемой динамики потребностей в служебных помещениях и в соответствии с передовой отраслевой практикой Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы иметь 80 процентов требующихся ей служебных помещений в собственности и арендовать остальную часть.
He still leads the main courses, deals with the history of Russia from the point of view of macro-history, traces the long-term social and historical dynamics of the processes of state expansion and decline, bureaucratization and secularization, revolutions and wars. В этот период, помимо работы декана исторического факультета, он вёл основные курсы, занимался историей России с точки зрения макроистории, исследованием долговременной социальной и исторической динамики процессов расширения и упадка государства, бюрократизации и секуляризации, революций и войн.
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Summer Home of Joseph Habersham historical marker United States Congress. Summer Home of Joseph Habersham historical marker Хабершам, Джозеф в Биографическом справочнике Конгресса США (англ.)
He also edits the Mendocino County Historical Society newsletter. Кроме того, Олифф редактирует бюллетени общества «Mendocino County Historical Society».
Aggregate data for small areas, together with compatible cartographic boundary files, can be downloaded from the National Historical Geographic Information System. Совокупные данные для небольших районов, вместе с совместимыми картографическими границами файлы, могут быть скачаны из National Historical Geographic Information System.
Münchenwiler in German, French and Italian in the online Historical Dictionary of Switzerland. Согласно определению Münchenwiler на немецком, французском и итальянском языках в словаре online Historical Dictionary of Switzerland.
Beretta Mini Pistols List of firearms Taurus PT-22 "Model 3032 Tomcat Historical Information". Производители: Beretta Italy, Beretta USA Малые пистолеты Беретта Model 3032 Tomcat Historical Information (неопр.).
Больше примеров...