Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
I felt that a historical circle was being closed: the ideas of the Polish March and the Prague Spring, the ideas of our mountain meetings, were becoming political facts. Я чувствовал, что исторический круг замкнулся: идеи Польского марта и Пражской весны, идеи наших встреч в горах становились политическими фактами.
Community-based cultural tourism is seen as a way of strengthening indigenous communities, while historical and archaeological tourism is seen as a tool for restoring and conserving those resources. Общинный культурный туризм рассматривается как способ укрепления общин коренных народов, в то время как исторический и археологический туризм рассматривается как средство для восстановления и сохранения этих ресурсов.
He stressed that there would be a new significant historical juncture in 2015; a new set of development goals would be established, with sustainable development at their core. Он подчеркнул, что в 2015 году наступит новый важный исторический момент - будет разработан новый комплекс целей в области развития, в основе которых будет находиться устойчивое развитие.
In the joint study, they describe the international legal framework applicable to secret detention and provide a historical overview of the use of secret detention. В данном совместном исследовании они приводят описание международно-правовой основы регулирования явления тайного содержания под стражей, а также предлагают исторический обзор процесса применения тайного содержания под стражей.
Importantly, the Hema-Lendu conflict is historical, and not a result of the fact that UPDF went to Ituri. Важно то, что конфликт между хема и ленду носит исторический характер, а вовсе не является результатом того, что в Итури вошли УПДФ.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
The challenges they face are often without parallel in historical memory. Проблемы, с которыми молодежь часто сталкивается, не имеют аналогов в истории.
The State guarantees its citizens full access to the Cuban publishing system depending on the quality of their works and in line with their literary, scientific and historical concerns. Всем граждан страны гарантируется полный доступ к кубинской системе публикаций с учетом качества их работ и интересов в области литературы, науки и истории.
All the rest were historical. Все остальные относились к истории.
Hoping to authenticate the document, Lane posted it on a Japanese naval historical website, asking if anyone could help. Для проверки подлинности документа Лейн разместил его на японском сайте, посвящённом истории ВМС.
These are facts, historical facts not schoolbook history, not Mr. Wells' history, but history, nevertheless. Это факты, исторические факты, не из школьных учебников и книги истории Веллса, но из исторических источников.
Больше примеров...
История (примеров 94)
There is historical evidence that this is the path taken by successful dynamic economies. История говорит о том, что такой подход выбирают успешные страны с динамично развивающейся экономикой.
The street is situated in the historical part of the capital and its name concentrates almost thousand years' history of Kyiv. Улица Ирининская расположена в исторической части столицы, в ее названии сконцентрирована почти тысячелетняя история Киева.
Mr. Kemal said that post-independence Namibia was marked by an unfortunate legacy of colonialism, and high hopes were placed on the authorities to right the historical wrongs. Г-н Кемаль говорит, что история независимой Намибии отмечена тяжелым наследием колониальной эпохи и что на власть возлагаются большие надежды в области исправления исторических ошибок.
Moreover, Sir Humphrey Waldock made this point more cautiously in the annex to his first report, entitled Historical summary of the question of reservations to multilateral conventions : [in] principle, a reservation only operates in the relations of States with the reserving State . К тому же сэр Хамфри Уолдок в приложении к своему докладу «История вопроса об оговорках к многосторонним конвенциям» ссылается на это правило с большей осторожностью: «... в принципе, оговорка затрагивает лишь отношения между формулирующим ее государством и другими сторонами».
Present day reminders of the history of New Sweden are reflected in the presence of the American Swedish Historical Museum in Philadelphia, Fort Christina State Park in Wilmington, Delaware, Governor Printz Park, and The Printzhof in Essington, Pennsylvania. В наше время история Новой Швеции нашла своё отражение в представлении Американского Шведского Исторического Музея в Филадельфии, Fort Christina State Park в г. Уилмингтон, штат Делавэр и Governor Printz Park and The Printzhof в г. Эссингтон, штат Пенсильвания.
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
The Panel finds that KPC's use of historical production and cost figures is consistent with Governing Council decision 9. Группа считает, что использование "КПК" данных о производстве и издержках за прошлые периоды соответствует решению 9 Совета управляющих.
Deficiencies in record-keeping can limit management's ability to use historical information to inform future decisions and to provide assurance to stakeholders about how funding has been used. Недостатки в организации ведения учетной документации могут ограничивать способность руководства пользоваться информацией за прошлые периоды для принятия обоснованных решений в будущем и представлять заинтересованным сторонам отчеты, позволяющие им с уверенностью судить о том, как использовались финансовые средства.
Advance planning figures are based on an assessment of the Institute's desired accomplishments for the year and an assessment of historical trends in funding. Данные по предварительному планированию основаны на оценке желаемых достижений Института за год и анализе тенденций финансирования за прошлые периоды.
In other words, adjustments to cost-recovery rates will always be based on applying historical performance to projected other resources expenditures. Другими словами, любая корректировка ставок возмещения расходов неизбежно будет основана на соотнесении прогнозируемых расходов по линии прочих ресурсов с показателями за прошлые периоды.
The approach advocated by KPC is one of estimating lost revenues based on an historical level of production and on historical production and processing costs. "КПК" считает, что должен использоваться метод, в соответствии с которым потерянные доходы оцениваются по объему производства за прошлые периоды и издержкам производства и переработки за прошлые периоды.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
The Group wished to know why the Administration's study of the support account for peacekeeping operations had been limited to a historical trend analysis. ЗЗ. Группе хотелось бы знать, почему проведенное Администрацией исследование вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ограничилось анализом прошлых тенденций.
OIOS agrees with this approach adopted by the Peacekeeping Financing Division, whereby it estimates communications costs on the basis of historical expenditures instead of using the flat rate proposed in the standard cost guidelines, provided the actual costs are justified and kept within reasonable limits. УСВН поддерживает подход Отдела финансирования операций по поддержанию мира к определению сметных расходов на связь на основе прошлых расходов, а не на основе единой ставки, установленной в Руководстве по стандартным расценкам.
Some States warned that biased historical narratives coupled with a lack of shared memories of past events could result in further atrocities. Некоторые государства выступили с предостережением о том, что необъективные исторические концепции в сочетании с отсутствием единых толкований прошлых событий могут привести к совершению дальнейших злодеяний.
A central repository containing historical material would help to ensure that staff have a comprehensive understanding of processing practices. Поэтому центральный электронный архив, содержащий материалы прошлых лет, мог бы стать важным инструментом в деле обеспечения понимания персоналом действующих процедур.
(c) Learning from the experience of other countries and thus the implementation of programmes that have proven successful in those countries calls for understanding the implications of past actions and historical legacies on innovation capabilities and market development. с) извлечение уроков из опыта других стран и, следовательно, из осуществления программ, доказавших свою эффективность в этих странах, требует понимания последствий прошлых действий и исторического наследия для инновационного потенциала и развития рынков.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
A guidance was issued that there should be no historical budget revisions. Была издана инструкция, согласно которой бюджеты за прошлые годы не должны пересматриваться.
Summary of Liberian rough diamond exports for 2011 with historical figures since 2008 Month Carats Сводные данные об экспорте Либерией необработанных алмазов в 2011 году в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года
The objective of this ex-post analysis is to harmonise overtime the historical forest resources data and to identify driving forces behind changes of main FRA parameters since the 1950s up to the 2000s. Цель этого анализа, основанного на использовании фактических величин, состоит в том, чтобы согласовать во времени данные о лесных ресурсах за прошлые годы и выявить факторы, вызвавшие изменения в основных параметрах ОЛР в период с начала 50-х годов по конец 90-х годов.
In a break with historical trends, however, return numbers have dropped to relatively low levels, even for the rainy season, compared with figures for this quarter during previous years. Однако наблюдается отход от ранее отмечавшихся тенденций: по сравнению с тем же кварталом в прошлые годы, численность возвращающихся оказалась относительно низкой - даже для сезона дождей.
The banks employed value-at-risk models, which considered historical exchange rates and historical correlations between currency pairs. Банки использовали модели «риска стоимости», в рамках которых рассматривались обменные курсы за прошлые годы и историческая взаимосвязь между валютными парами.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
These models had been developed from a range of historical backgrounds and with different purposes. Эти модели разрабатывались на основе значительного объема ретроспективных справочных данных и с различными целями.
For insurers, there is a lack of a critical mass of good quality historical performance and reliability data regarding mitigation technology. Страховщики не имеют в своем распоряжении достаточного количества качественных ретроспективных данных о технико-эксплуатационных показателях и надежности использования технологии, предназначенной для предотвращения изменения климата.
Apportioning re-emitted POPs back to their original sources requires estimating historical emissions and simulating the behaviour of POPs in other environmental media over long time periods. Распределение повторно выброшенных СОЗ в увязке с их первоначальными источниками требует оценки ретроспективных выбросов и моделирования поведения СОЗ в других экологических средах в течение длительных периодов времени.
The selection of these special corridors was based on a review of historical crash data and traffic offense citation data for the City of Milwaukee. Отбор этих специальных коридоров осуществлялся на основе анализа ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и данных о судебных повестках, выданных в связи с нарушением правил дорожного движения в городе Милуоки.
Which market participants use forecast software? (estimate the next day consumption with the help of data on the expected temperature and historical consumption) Какие участники рынка используют программные средства для прогноза? (оценка уровня потребления на следующие сутки с помощью данных по ожидаемой температуре и ретроспективных данных потребления)
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
Additionally, Sasref did not provide sufficient proof of its historical overtime costs, in spite of the Panel's request. Помимо этого, несмотря на запрос Группы, компания не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее расходы на сверхурочные работы за предыдущие периоды.
It is all the more appropriate to maintain the current two-year approach given that UN-Women was established only recently and that a limited amount of historical information is available for reliable projections. Целесообразность сохранения нынешнего двухгодичного подхода связана еще и с тем, что Структура «ООН-женщины» была создана совсем недавно и что для подготовки надежных оценок имеется только ограниченный объем данных за предыдущие периоды.
The scale works with biennial pledges and applies historical levels of contributions as a benchmark. В шкале указывается размер взносов на двухгодичный период исходя из размера взносов за предыдущие периоды.
In light of its recommendations in previous cases, the Panel recommends no award of compensation for the claimant's loss of profits claim in respect of Zarslink because the claimant did not provide any evidence as to the historical profitability of Zarslink. В свете своих рекомендаций по предыдущим случаям Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении упущенной заявителем выгоды в связи с компанией "Зарслинг", поскольку заявитель не представил каких-либо результатов коммерческой деятельности компании "Зарслинг" за предыдущие периоды времени.
Sasref estimated that it paid overtime of SAR 2,951,751 from 1 September 1990 to 31 August 1991 in excess of the historical average paid for an equivalent period. Компания рассчитала, что за период с 1 сентября 1990 года по 31 августа 1991 года она выплатила 2951751 саудовский риял сверх средних расходов на оплату труда за аналогичные предыдущие периоды.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
Supply-demand relationships (both historical and projected) соотношение спроса и предложения (ретроспективные и прогнозные данные);
Note: If possible both historical and projection data should be reported in this format. Примечание: Как ретроспективные, так и прогнозируемые данные по возможности следует представлять в этом формате.
Note: If possible, both historical and projection data should be reported in this format. ГОД: По возможности, в этом формате следует представлять как ретроспективные данные, так и прогнозируемые данные.
There was a need for historical base cation deposition estimates for dynamic modelling. Требуется составить ретроспективные оценки осаждения оснований катионов для разработки динамических моделей.
Data on energy consumption in transport for 1990, 1995 and 2000 (historical years) should be provided on a sectoral resolution as in the table above. Данные об энергопотреблении в транспортном секторе за 1990, 1995 и 2000 годы (ретроспективные годы) следует представлять в разбивке по секторам, как указано в таблице выше.
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
The Office appraises the historical value of government records and published materials before they are disposed of, and preserves those of enduring value for public use. Управление оценивает историческую ценность государственных архивных документов и опубликованных материалов до их принятия на хранение и хранит материалы, имеющие непреходящую ценность для общества.
Records are kept in the public interest, for administrative reasons, to provide evidence of the rights of public and private natural and legal persons, and also to provide historical documentation for research purposes. Хранение архивных материалов проводится в общественных интересах как для нужд управления и подтверждения прав физических или юридических лиц государственных или частных, - так и для целей сбора исследовательской и исторической документации.
After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed. После разбора архивных материалов примерно 10% из них, которые будут сочтены представляющими культурную и историческую ценность, будут изъяты и переправлены в новое хранилище, а остальные материалы будут уничтожены.
Maintenance and restoration of League documentation and other related historical collections; provision of services to users of League archival materials; and responsibility for the League of Nations Museum, including special ad hoc exhibitions. Хранение и восстановление документации Лиги Наций и других связанных с ней собраний исторических материалов; оказание услуг пользователям архивных материалов Лиги Наций; а также обеспечение функционирования Музея Лиги Наций, включая организацию специальных разовых выставок.
In addition to holding important historical archives, in paper and electronic form, its staff of historians and archivists conduct and publish historical and archival research that promotes the study of the history of information technology internationally. В дополнение к хранению важных исторических архивов как в бумажной, так и в электронной форме, персонал историков и архивных работников проводит исторические и архивные исследования и публикует их результаты, способствуя изучению истории информационных технологий в международном масштабе.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
Consumable sanitary and cleaning materials and supplies (based on historical consumption patterns in MISAB). Расходные моющие и чистящие материалы и средства (на основе сложившейся в МИСАБ структуры потребления).
The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the number of consultants and duration of engagement of non-training consultancy services based on the historical expenditure pattern. Разница по данному разделу объясняется главным образом сокращением числа консультантов и сроков оказания консультационных услуг, не связанных с профессиональной подготовкой, с учетом сложившейся практики.
Efforts have been concentrated on data collection, partly because of the historical legacy of a hierarchical, centralized structure. Основные усилия были сосредоточены на сборе данных частично из-за исторически сложившейся иерархической централизованной структуры.
So too has the historical role of the Bank as a lending institution in contrast to the United Nations as a granting system. Это же можно сказать об исторически сложившейся роли Банка как кредитора по сравнению с ролью Организации Объединенных Наций как системы, предоставляющей безвозмездные субсидии.
Considering that recapturing the past is crucial to overcoming historical violence and impunity and to construct a national identity more conscientious, responsible, and just, one of Brazil's most notable achievements was the creation of the Truth Commission in November 2011. Поскольку знание прошлой истории является важнейшим условием для преодоления исторически сложившейся практики насилия и безнаказанности и для формирования основанной на повышенной сознательности, ответственности и справедливости национальной идентичности, одним из наиболее заметных достижений Бразилии было создание в ноябре 2011 года Комиссии по установлению истины.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The value of a business can no longer be measured solely by a reference to the historical performance based on financial accounting standards. Стоимость предприятия уже нельзя измерять лишь на основе стандартов финансового учета путем сравнения с прошлыми показателями.
The slight increase compared to previous years, contingencies is explained by the use of updated standard cost figures and by a slight increase in documentation volumes based on historical numbers. Небольшое увеличение по сравнению с предыдущими годами объясняется применением новых стандартных показателей расходов и небольшим увеличением объема документации по сравнению с прошлыми периодами.
International prices for primary commodities remain elevated by historical standards, but face downward pressure in the outlook period. Мировые цены на сырьевые товары по-прежнему довольно высоки по сравнению с прошлыми периодами, но в прогнозный период они будут испытывать давление в сторону понижения.
TRC offers an opportunity for the people of Liberia to create an impartial historical record of violations and abuses that took place during the conflict. КИП предоставляет либерийцам возможность объективно подвести историческую черту под прошлыми нарушениями и злоупотреблениями, совершенными в период конфликта.
This party has been using the historical method, which yields an estimate of the seats to which there is a real chance of being elected which then serves as a basis for calculating the share corresponding to women under the terms and percentages established by law. Эта партия использует метод сопоставления с прошлыми периодами (берется приблизительное число мандатов, которые реально могут быть получены на выборах, и исходя их этого числа рассчитывается участие женщин в соответствии с положениями и нормами, предусмотренными в законе).
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
Petromin's production and sales records and relevant annual financial reports reflected no extraordinary deviation from the historical trend for both production and profits. В производственной и торговой документации "Петромин", а также в соответствующей годовой финансовой отчетности Группа не нашла никаких внеплановых отклонений динамики производства и прибыли.
(b) Lack of due consideration of historical trends for key budget assumptions such as estimated flight hours; Ь) недостаточно полный учет динамики прошлых лет при определении ключевых бюджетных предположений, таких как приблизительное количество летных часов;
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
The staffing requirements of each location have been determined on the basis of caseload statistics, historical trends, risk-based exposures, resource consumption by category of case and cost of deployment of staff to each location. Кадровые потребности каждого отделения определены исходя из статистики рабочей нагрузки, динамики прошлых лет, подверженности риску, потребления ресурсов с разбивкой по категориям дел и объема расходов по направлению сотрудников в каждое из отделений.
(c) The requirements for individual consultants have been reduced by $1,216,400 to $526,000, on the basis of the historical expenditure trends for individual consultancy services during previous bienniums. с) исходя из долгосрочной динамики расходов на оплату услуг индивидуальных консультантов в предыдущие двухгодичные периоды потребности по статье индивидуальных консультантов уменьшились с 1216400 долл. США до 526000 долл. США.
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976. Колониальная война Португалии Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976.
Historical Decennial Census Population for Wyoming Counties, Cities, and Towns Национальный музей искусства дикой природы Historical Decennial Census Population for Wyoming Counties, Cities, and Towns (неопр.).
Lacrosse Hall of Fame Bio Maryland Military Historical Society Article about World War II service High Resolution Photo of Jack Turnbull Биография на сайте Lacrosse Hall of Fame Maryland Military Historical Society Статья о службе во время Второй мировой войны Фото Джека Тернбулла в высоком разрешении
3 of the tour, they released another best-of album titled Historical ~The Highest Nightmare~, with several re-recorded tracks and one new song. В перерыве между турами группа выпускает новый сборник - Historical ~The Highest Nightmare~, содержащий несколько перезаписанных песен и одну новую.
Oral historian and archivist Jim Sullivan presents two hours of history and historic music between 20:00 and 22:00 each Sunday evening, called Sounds Historical. С 20:00 до 22:00 историк и архивариус Джим Салливан (англ. Jim Sullivan) представляет вниманию слушателей рассказы об истории и исторической музыке в рубрике Sounds Historical (рус.
Больше примеров...