Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. Исторический и политический контекст спора между Соединенным Королевством и Аргентиной явно отличается от традиционных сценариев в сфере деколонизации.
We achieved a historical level in the collection of taxes, but without attaining the goal that had been set. Мы вышли на исторический уровень в сборе налогов, однако пока еще не достигли поставленной цели.
The chosen arrangement reflected the historical context: UNOPS was derived from UNDP; there was a close business association between the two organizations; and United Nations wished to exercise sufficient oversight over UNOPS. Утвержденная структура отражает исторический контекст: ЮНОПС многое заимствует у ПРООН; существует тесная связь между двумя этими организациями; и Организация Объединенных Наций намеревалась установить адекватный контроль над ЮНОПС.
Ford's own historical look back at Transit production, published for the launch of the 1994 model, avoids the issue by referring to generations of Transit by years produced. Собственный исторический взгляд Ford на выпуск Transit, опубликованный для запуска модели 1994 года, избегает вопроса именования поколений, ссылаясь на поколения Transit, произведённых по годам.
Historical Hotel Sovietsky is a magnificent design hotel, which celebrates Russian history and sophistication, just a 10-minute walk from the Metro for easy access to the Kremlin. Исторический отель "Советский" - это восхитительный изысканный дизайн-отель, где Вы сможете окунуться в атмосферу российской истории.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
The Special Rapporteur's two studies on historical and memorial narratives suggest that there is a need for further reflection on the possible interaction between the teaching of history and the wider processes of collective memorialization. Результаты этих двух исследований Специального докладчика, посвященных историческим и мемориальным хроникам, позволяют говорить о необходимости более серьезно проанализировать возможную взаимосвязь между преподаванием истории и более широкими процессами увековечивания коллективной памяти.
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities. Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
Objective: to advise all regional education directorates on the development of cultural projects, the recovery of regional historical memory, and marginalized aspects of history. цель: помощь всем региональным управлениям образования в разработке проектов в области культуры, восстановления исторической памяти регионов и забытой истории.
Referring to the recommendations of the Conference, his delegation believed that it would be much more useful to propose a menu of activities from which countries could select, depending on their particular cultural, historical, social and religious situations. Что касается рекомендаций Конференции, то его делегация считает гораздо более целесообразным предложить перечень мероприятий, из которого страны могли бы выбирать мероприятия с учетом специфики своей культуры, истории, а также социального положения и религии.
Everybody, today afternoon you all will be attending a historical war planning. сегодня после полудня все вы примете участие в самом масштабном воздушном наступлении в истории.
Больше примеров...
История (примеров 94)
Mr. Estrella Faria said that the historical reason for the compromise represented by the footnote was explained in paragraphs 207 and 208 of the report of the Working Group on the work of its fifth session. Г-н Эстрелла Фария говорит, что история выработки компромисса, представленного сноской, излагается в пунктах 207 и 208 доклада Рабочей группы о работе ее пятой сессии.
Its effect is to "reveal official history as a joke, to demonstrate a sphere of secret influence of which the visible, traceable, and known historical reality was only the outward façade..." Следствием этого является "разоблачение официальной истории как шутки, чтобы продемонстрировать сферу секретного влияния, для которого видимая, прослеживаемая и известная история была только внешним фасадом...".
Historical sources tell of dozens of fine columns and galleries that were taken from Leptis Magna in western Libya and are now in Britain, adorning the garden of one of its royal palaces. История свидетельствует о том, что десятки прекрасных колонн и галерей, которые были вывезены из Лептис Магны в западной Ливии и теперь находятся в Великобритании, украшая сад одного из королевских дворцов.
"Cohabiting ethnic groups: historical presence" (history of the ethnic groups, their settlements, cultures and achievements); Сосуществование этнических групп: историческое присутствие (история этнических групп, районы их проживания, культура и достижения);
The museum was established in 1929 as the "Marine Historical Association". Его история восходит к 1929 году, когда в Мистике была создана «Морская историческая ассоциация».
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
Advance planning figures are based on an assessment of the Institute's desired accomplishments for the year and an assessment of historical trends in funding. Данные по предварительному планированию основаны на оценке желаемых достижений Института за год и анализе тенденций финансирования за прошлые периоды.
The Advisory Committee was informed that, once the complete data had been gathered, a planned "mock-up" exercise would be undertaken, based also on historical foreign exchange and inflation data, in order to determine how risk could have been mitigated. Консультативный комитет был проинформирован о том, что по завершении сбора всех данных планируется провести «модельные исследования» на основе сведений о валютных курсах и темпах инфляции за прошлые периоды для определения методов снижения соответствующих рисков.
The factors included in the Fund's review were: current and 36-month average exchange rates, historical inflation rates, income replacement ratios, per capita income, date of retirement and reports of the International Monetary Fund. В своем анализе Фонд учитывает такие факторы, как текущий обменный курс и средний обменный курс за 36 месяцев, темпы инфляции за прошлые периоды, коэффициенты замещения дохода, среднедушевой доход, дата выхода на пенсию и материалы Международного валютного фонда.
The Secretary-General should provide delegations with the most recent update of the amount of cross-borrowed funds for the period 2009/10 and information on the historical pattern of cross-borrowing. Генеральный секретарь должен предоставить делегациям самую последнюю информацию о размерах перекрестного заимствования за период 2009/10 года, а также информацию о состоянии перекрестного заимствования в прошлые периоды.
The Panel finds that KAFCO's method of estimating business losses on the basis of the historical performance of the company is consistent with Governing Council decision and the past practice of the Commission, to the extent that such method is properly employed using accurate historical information. Группа считает, что применяемый "КАФКО" метод оценки хозяйственных потерь на основе прежних результатов деятельности компании согласуется с практикой Комиссии51 в той мере, в какой само его применение осуществляется надлежащим образом, с использованием точной информации за прошлые периоды.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
Including both forecast as well as short-term historical analysis; с) содержат как прогнозы, так и анализ прошлых краткосрочных тенденций;
(b) Lack of due consideration of historical trends for key budget assumptions such as estimated flight hours; Ь) недостаточно полный учет динамики прошлых лет при определении ключевых бюджетных предположений, таких как приблизительное количество летных часов;
The Board recommends that UNOPS develop a more realistic delivery forecast based on historical trends and known factors, such as seasonal variations, to support more effective management of delivery during the year. Комиссия рекомендует ЮНОПС подготовить более реалистичный график освоения средств на основе тенденций прошлых периодов и известных факторов, таких как сезонные колебания, в целях повышения эффективности управления расходованием средств в течение года.
Upon enquiry, the Advisory Committee was further informed that there were instances where requirements were deemed mission-specific, in which case the mission could rely on historical experience (in that mission or a similar one). В ответ на запрос Консультативный комитет был также проинформирован о том, что в некоторых случаях потребности считаются уникальными для конкретной миссии, и тогда миссия может полагаться на опыт прошлых лет (свой или другой миссии).
Colombia's National Centre for Historical Memory was created to reconstruct past events and establish the truth by carrying out studies and issuing publications. В Колумбии был создан Национальный центр исторической памяти, занимающийся восстановлением прошлых событий и установлением истины путем проведения исследований и выпуска публикаций.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
Summary of Liberian rough diamond exports for 2011 with historical figures since 2008 Month Carats Сводные данные об экспорте Либерией необработанных алмазов в 2011 году в сопоставлении с данными за прошлые годы, начиная с 2008 года
(b) The absence of detailed historical accounting records for the cost of self-constructed assets means that their fair value has had to be estimated using a standard valuation model. Ь) отсутствие подробных учетных документов за прошлые годы о стоимости построенных своими силами объектов означает, что оценку их текущей рыночной стоимости пришлось проводить с использованием стандартной модели стоимостной оценки.
The variance between the 2013 and 2014 requirements is attributable mainly to an anticipated increase in common staff costs for international staff, based on historical averages and taking into account the recruitment with effect from 1 October 2013 of a new staff member. Разница между объемом потребностей в ресурсах, утвержденных на 2013 год и предлагаемых на 2014 год, обусловлена главным образом прогнозируемым увеличением общих расходов по международному персоналу, сумма которых рассчитана на основе средних показателей за прошлые годы и с учетом найма с 1 октября 2013 года нового сотрудника.
The Committee was initially provided, upon enquiry, with historical trends in ratios of support to substantive staff throughout missions, showing the number of support staff for each individual substantive staff member. Изначально Комитету по его запросу были представлены данные о динамике соотношения вспомогательного и основного персонала за прошлые годы по всем миссиям с указанием того, сколько сотрудников вспомогательных компонентов приходилось на каждого сотрудника основных компонентов.
In a break with historical trends, however, return numbers have dropped to relatively low levels, even for the rainy season, compared with figures for this quarter during previous years. Однако наблюдается отход от ранее отмечавшихся тенденций: по сравнению с тем же кварталом в прошлые годы, численность возвращающихся оказалась относительно низкой - даже для сезона дождей.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
The limited issues of old media, mainly for historical documentation purposes, will be integrated by printing on demand. В ограниченном объеме будут использоваться и традиционные информационные средства, главным образом для ретроспективных исследований; публикации будут издаваться по конкретным запросам.
Apportioning re-emitted POPs back to their original sources requires estimating historical emissions and simulating the behaviour of POPs in other environmental media over long time periods. Распределение повторно выброшенных СОЗ в увязке с их первоначальными источниками требует оценки ретроспективных выбросов и моделирования поведения СОЗ в других экологических средах в течение длительных периодов времени.
(e) The claim for loss of profits is uncertain and cannot be based on a projection of historical profits. ё) Претензия в отношении упущенной выгоды носит нечеткий характер и не может основываться на прогнозе прибыли, который был подготовлен на базе ретроспективных данных.
In relation to reference levels based on projections versus other accounting options, such as using different historical periods (particularly the period 1990 to 2008 and the first commitment period) or even a particular year: В отношении исходных уровней, основывающихся на прогнозах, в сравнении с другими вариантами учета, такими, как использование различных ретроспективных периодов (в особенности, период 1990-2008 годов и первый период действия обязательств) или даже того или иного конкретного года:
Update of historical gridded data. Обновление ретроспективных данных по ячейкам сетки.
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
The proposed delayed deployment factors for military and police personnel take into account historical deployment patterns based on past start-up missions. Предлагаемые коэффициенты задержки с развертыванием военного и полицейского персонала определены с учетом имеющихся данных о динамике развертывания новых миссий в предыдущие периоды.
The Panel requested Sasref to furnish particulars of the historical average cost of TOIL. Группа просила компанию представить конкретные данные о средних расходах компании в связи с подобными отпусками за предыдущие периоды.
The proposed vacancy factors for government-provided personnel are also calculated on the basis of historical deployment patterns phased during the first year of past start-up missions. Предлагаемые показатели доли вакантных должностей для предоставляемого правительством персонала также определены с учетом имеющихся данных о динамике поэтапного развертывания новых миссий в первый год их работы в предыдущие периоды.
The lower delayed deployment factors applied for the 2010/11 period were based on historical deployment patterns observed prior to that decision. Более низкие коэффициенты задержки с развертыванием, примененные в отношении 2010/11 года, были определены исходя из данных о развертывании за предыдущие периоды до принятия упомянутого решения.
Requirements for spare parts are calculated at between 10-15 per cent on the projected holdings of equipment as at 30 June 2008 and take into account historical needs for each type of equipment. Потребности в запасных частях были исчислены по нормативам, составляющим от 10 до 15 процентов от стоимости прогнозируемых материальных запасов по состоянию на 30 июня 2008 года с учетом фактических потребностей в соответствующих видах имущества в предыдущие периоды.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
Note: If possible both historical and projection data should be reported in this format. Примечание: Как ретроспективные, так и прогнозируемые данные по возможности следует представлять в этом формате.
This overview will be based on existing and ongoing studies and research, and/or empirical and historical information as well as traditional knowledge. В основе этой характеристики будут лежать уже имеющиеся и осуществляемые обследования и исследования, и/или эмпирические и ретроспективные данные, а также традиционные знания.
Data on energy consumption in transport for 1990, 1995 and 2000 (historical years) should be provided on a sectoral resolution as in the table above. Данные об энергопотреблении в транспортном секторе за 1990, 1995 и 2000 годы (ретроспективные годы) следует представлять в разбивке по секторам, как указано в таблице выше.
With respect to the claim for loss of profits from the SAS Kuwait Hotel and Oasis Hotel, the Panel considers that the most appropriate basis on which to value the claimant's loss of profits claim was the individual historical results of these specific lines of business. Что касается претензии по упущенной выгоде гостиниц "САС Кувейт" и "Оазис", то, по мнению Группы, наиболее подходящей основой для выполнения стоимостной оценки по этой претензии заявителя являются ретроспективные индивидуальные данные о результатах предпринимательской деятельности по этим конкретным направлениям.
Raised according to common but differentiated responsibilities, respective responsibilities for cumulative, historical GHG emissions and respective capabilities of countries (CAN, MCII, Oxfam); с) мобилизовываться согласно общей, но дифференцированной ответственности, соответствующей ответственности за совокупные ретроспективные выбросы ПГ и соответствующим возможностям стран (СВЗК, МИКС, Оксфам);
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
The scanned images of an estimated 16 million historical refugee documents will at a later stage be integrated into the registration database to provide better validation of information. Позже полученные методом сканирования 16 млн. архивных документов о беженцах будут введены в регистрационную базу данных для более точной выверки сведений.
The collection of manuscripts, historical documents and other archival materials of the Nehru Memorial Museum and Library were made available online, after the digitisation project, with the help of HCL Infosystems started in 2010. Коллекция манускриптов, исторических документов и других архивных материалов мемориального музея и библиотеки стали доступными онлайн после оцифровки с помощью информационных систем, которая началась в 2010 году.
With the assistance of the Aboriginal community, the process of examining and revising the labelling and documentation of archival material that may use offensive historical terminology has been undertaken. при поддержке представителей коренных народов налажен процесс изучения и пересмотра названий и формулировок в архивных документах, в которых может использоваться оскорбительная с исторической точки зрения терминология.
After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed. После разбора архивных материалов примерно 10% из них, которые будут сочтены представляющими культурную и историческую ценность, будут изъяты и переправлены в новое хранилище, а остальные материалы будут уничтожены.
In addition to holding important historical archives, in paper and electronic form, its staff of historians and archivists conduct and publish historical and archival research that promotes the study of the history of information technology internationally. В дополнение к хранению важных исторических архивов как в бумажной, так и в электронной форме, персонал историков и архивных работников проводит исторические и архивные исследования и публикует их результаты, способствуя изучению истории информационных технологий в международном масштабе.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
Consumable sanitary and cleaning materials and supplies (based on historical consumption patterns in MISAB). Расходные моющие и чистящие материалы и средства (на основе сложившейся в МИСАБ структуры потребления).
Supplies for miscellaneous electrical equipment, cables, wires, bulbs, electrical fixtures (based on historical consumption patterns in MISAB). Поставки различного электрического оборудования, кабелей, проводов, электрических лампочек, электрических приборов (на основе сложившейся в МИСАБ структуры потребления).
The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in the number of consultants and duration of engagement of non-training consultancy services based on the historical expenditure pattern. Разница по данному разделу объясняется главным образом сокращением числа консультантов и сроков оказания консультационных услуг, не связанных с профессиональной подготовкой, с учетом сложившейся практики.
Such actions were contrary to established practices with long-standing geographical names, and are seen by Slovene authorities as an attempt to imply historical connections with the bay. Такие действия противоречат сложившейся практике определения географических названий и видятся словенскими властями как попытку установить исторические связи с бухтой для усиления позиции в споре.
The historical legacy of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia taken into account, women, in order to remedy this legacy, are entitled to affirmative measures. З. С учетом исторически сложившейся практики неравенства и дискриминации, в результате которой пострадали женщины Эфиопии, и с целью изменения данной практики женщины имеют право на позитивные меры.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The decreased amount of $12.2 million relates to the projected earmarked project budget to support the normative activities outlined above in line with historical trends and the projected requirements for this subprogramme. Сокращенные ассигнования в размере 12,2 млн. долл. США приходятся на прогнозируемый бюджет проектов с обусловленным целевым финансированием для поддержки описанной выше нормативной деятельности в соответствии с прошлыми тенденциями и прогнозными потребностями для этой подпрограммы.
The economic growth performance of most African countries over the past decade has been good relative to the continent's historical growth performance and the average growth rate for the global economy. В последние десять лет африканские страны демонстрировали довольно высокую динамику экономического роста по сравнению как с прошлыми периодами, так и со средними темпами роста мировой экономики.
In 2010, fish prices remained at historical highs at about 53 per cent above their 2000 to 2009 average, with a price per kilo of around $6.00. В 2010 году цены на рыбу оставались на высоком в сравнении с прошлыми периодами уровне, примерно на 53% выше их среднего уровня 2000-2009 годов, когда цена за килограмм составила порядка 6 долларов.
Six countries registered more omissions in relation to their historical trend, two of which faced serious problems, with omissions of 10 per cent and 25 per cent, respectively. В шести странах показатели пробелов в данных возросли по сравнению с прошлыми периодами, и среди этих стран выделяются две страны, которые сталкиваются с серьезными проблемами: показатели пробелов в данных достигли в одной из них 10 процентов, а в другой 25 процентов.
The unemployment rate in the United States has fallen, but is still high by historical standards and the drop partly reflects a significant decline in labour force participation. В Соединенных Штатах уровень безработицы снижается, но по-прежнему остается на высоком уровне по сравнению с прошлыми периодами, а наблюдаемое снижение отчасти связано с существенным сокращением доли экономически активного населения в общей численности населения.
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
It is most important to maintain documentation on and evidence of historical developments. Чрезвычайно важное значение приобретает документирование и фактологическое описание исторической динамики.
Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров.
He still leads the main courses, deals with the history of Russia from the point of view of macro-history, traces the long-term social and historical dynamics of the processes of state expansion and decline, bureaucratization and secularization, revolutions and wars. В этот период, помимо работы декана исторического факультета, он вёл основные курсы, занимался историей России с точки зрения макроистории, исследованием долговременной социальной и исторической динамики процессов расширения и упадка государства, бюрократизации и секуляризации, революций и войн.
In paragraph 32.16 of the budget fascicle, the Secretary-General indicates that the increase in resource estimates is based on historical trends in expenditures over the period from 2008 to 2011. В пункте 32.16 своей бюджетной брошюры Генеральный секретарь указывает, что больший объем потребностей в ресурсах был заложен в смету с учетом динамики расходов в период с 2008 по 2011 год.
(c) Under United Nations police ($13,839,100), requirements are based on an average deployment of 325 police personnel and on historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions; с) ассигнования по статье «Полиция Организации Объединенных Наций» (13839100 долл. США) исчислены с учетом развертывания в среднем 325 полицейских и структуры расходов и динамики развертывания на начальном этапе деятельности недавно развернутых миссий;
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Coos County, Oregon (official website) Coos Historical & Maritime Museum (free online community) Официальный сайт правительства округа Кус, штат Орегон Национальная ассоциация округов США Coos Historical & Maritime Museum
At Princeton, Cooke wrote the poems "Song of the Sioux Lovers," "Autumn," and "Historical Ballads, No. 6 Persian: Dhu Nowas," as well as a short story, "The Consumptive" before graduation. В годы учёбы он написал стихотворения «Song of the Sioux Lovers», «Autumn» и «Historical Ballads, No. 6 Persian: Dhu Nowas», а также короткий рассказ «The Consumptive».
Wade Park is Cleveland's cultural center surrounded by the Cleveland Museum of Art, the Cleveland Museum of Natural History, the Western Reserve Historical Society and the Cleveland Botanical Garden. Его окружают следующие сооружения: Кливлендский музей искусств, Кливлендский музей естествознания, Western Reserve Historical Society и Кливлендский ботанический сад.
1880 Census of Population and Housing from the U.S. Census Bureau Scanned images of Schedule 1 (both low-resolution and high-resolution) are available from Historical Forms and Questions: 1880 at the U.S. Census Bureau website Algonquin Area Public Library District. Перепись населения и жилищного фонда от Бюро переписи населения США Сканированное изображение(низкое разрешение и высокое разрешение) доступно Historical Forms and Questions: 1880 сайта Бюро переписи населения США Постоянное население Соединенных Штатов на сайте штата Вайоминг Счетные машины from a Early Office Museum website
"Preliminary Historical Report of the Solution of the"B" Machine" (PDF). Preliminaery Historical Report on the Solution of the «B» Machine (Предварительный исторический доклад о решении машины «Б»).
Больше примеров...