Английский - русский
Перевод слова Historical

Перевод historical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исторический (примеров 936)
Once more, rise and be worthy of this historical hour. Восстаньте и будьте горды в этот исторический час.
My novel is historical fiction, set here at the turn of the 20th century, and I could really use some insight from an expert. Я пишу исторический роман, время действия которого происходит в 20 веке, и мне необходим взгляд специалиста.
South-South cooperation for development: historical context Сотрудничество Юг-Юг в целях развития: исторический контекст
A printing stock found in eastern Mongolia in the 1920s documents a historical custom of eating a piece of paper with words printed on it, in order to prevent or heal maladies. На востоке Монголии был исторический обычай есть клочки бумаги со словами, напечатанными на них, для избавления от болезни.
A 2003 report, commissioned by the European Commission, by a group of experts led by Belgian economist André Sapir stated that the budget structure was a "historical relic". В 2003 году доклад был подготовлен группой экспертов во главе с бельгийским экономистом Андре Сапиром включал идею, что структура бюджета - исторический пережиток.
Больше примеров...
Истории (примеров 569)
The last owner's name is Raftopulo, under which the building is mentioned as a historical monument. Фамилия последнего собственника - Рафтопуло, под которой здание упоминается как памятник истории.
Informative books have been produced on the history of each indigenous people, which include the reproduction of data already published in anthropological and historical texts, archive documentary materials and the oral memory of the ancients in each group. Велась подготовка серии книг об истории каждого из коренных народов, куда вошли сведения, ранее публиковавшиеся в антропологических и историографических исследованиях, документальные материалы из архивов и устные воспоминания пожилых представителей каждой народности.
Bailouts of sovereign States and banks by the public sector so far in this debt crisis, and in the aftermath of the world financial and economic crisis, have reached unprecedented historical highs, putting a strain on public funds. Антикризисные меры для суверенных государств и банков, предпринимаемые государственным сектором, до сих пор переживающих кризис задолженности, достигли беспрецедентных в истории масштабов, создавая напряженность в сфере государственного финансирования.
It is an intriguing historical coincidence that the fifteenth anniversary of the first nuclear explosion and the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the NPT fall in the same year, 1995. По странному капризу истории пятидесятая годовщина первого ядерного взрыва и двадцать пятая годовщина со дня вступления в силу Договора о нераспространении приходятся на один и тот же год - год 1995-й.
It is designed to ensure that pupils acquire a proper grasp of historical knowledge, including the key events, developments and personalities that have shaped the past. Ее цель состоит в том, чтобы учащиеся хорошо знали историю, в том числе основные события, изменения и людей, оказавших влияние на ход истории.
Больше примеров...
История (примеров 94)
Historical activity along the ridge has been confined to one eruption from 1865 to 1867, the character of which is not precisely known. История деятельности горного хребта была ограничена одним зафиксированным извержением, произошедшим в 1865-1867 годах, характер которого точно неизвестен.
NO-ONE is a family revenge story that turns into a parable of eternal return and historical guilt. Августовская история мести превращается в притчу о вечном возвращении и природе исторической вины.
In a region where a common interpretation of historical events has never existed and where history has been a potential source of conflict, the work of the Tribunal is of paramount importance in bringing about the conditions for lasting peace and stability. В регионе, где исторические события никогда не воспринимались однозначно, где сама история потенциально является источником конфликта, работа Трибунала по созданию условий для прочного мира и стабильности приобретает чрезвычайную важность.
Schools can focus on key historical issues for people with a non-European background in Asia, Africa, America or Australasia within a compulsory study unit, "A past non-European society". В рамках обязательного учебного курса "История неевропейских стран" учащиеся школ изучают основные события, происшедшие в истории неевропейских народов, в частности народов Азии, Африки, Америки или Австралии.
The hoax theory is primarily based on historical research performed by Barbara Brammer, a former mayor of Aurora. Версия о том, что вся эта история является мистификацией, основана в первую очередь на историческом исследовании, выполненном Барбарой Брэммер, бывшим мэром г. Авроры.
Больше примеров...
Прошлые периоды (примеров 53)
UNIFEM informed the Board that it was in the process of clearing all historical balances included in the general ledger. ЮНИФЕМ проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время он занимается оприходованием всех остатков средств за прошлые периоды, включенных в общую бухгалтерскую книгу.
Best practices in the audits of historical financial information, including relevant current issues and developments рекомендуемые подходы к проверке финансовой информации за прошлые периоды, включая актуальные проблемы и изменения в этой области
The Commission asks the contractors as far as possible to provide a revised historical breakdown of reported expenditure to date according to 2009 Recommendations. Комиссия просит контракторов, насколько это возможно, представить пересмотренную разбивку сообщаемых расходов за прошлые периоды до настоящего времени в соответствии с рекомендациями 2009 года.
Yes, the operational budgets drawn up by the various UNAIDS country offices are submitted to the budget team and allocations are made on the basis of the historical costs and submissions. Обеспечивается: оперативные бюджеты, подготовленные различными страновыми отделениями ЮНЭЙДС, представляются группе по бюджету, и решения об ассигнованиях принимаются с учетом данных о расходах за прошлые периоды и других представляемых данных.
While this historical mean offers a quick insight into overall tendencies, the disaggregated data show that the relative importance of extrabudgetary expenditure has been moving upward. Хотя эти средние данные за прошлые периоды позволяют получить общее представление об общей тенденции, дезагрегированные данные показывают, что относительная доля небюджетных расходов возрастает.
Больше примеров...
Прошлых (примеров 76)
Reference baselines based on historical deforestation rates. а) Стандартные исходные условия, основанные на прошлых коэффициентах выбросов.
The UNMIK Police officials interviewed during the audit confirmed that there were no historical documents to support the current strength figures. Должностные лица полиции МООНК, с которыми были проведены беседы во время проверки, подтвердили отсутствие каких-либо прошлых документов в обоснование нынешней численности.
Some delegations expressed dissatisfaction with allocations based on historical catches, as they favoured States with well-established industrial-size fleets and hampered the development of States with emerging fisheries. Некоторые делегации выразили неудовлетворенность таким порядком распределения квот, который основывается на объеме прошлых уловов, поскольку он благоприятствует государствам с уже сложившимся флотом промышленного масштаба и затрудняет развитие государств с только формирующимся рыбным промыслом.
Inadequate consideration of historical trends in contingents' rotation frequency Недостаточно полный учет динамики прошлых лет при определении периодичности ротации
The applied vacancy rates in the 2013/14 is a result of the reduction of the Mission's international posts and ongoing recruitment efforts, and for other classes of staff, historical and current data were applied in the budgetary assumptions for vacancy rates. Применяемые в 2013/14 году доли вакансий являются результатом сокращения международных должностей в Миссии и текущей работы по набору персонала, а применительно к другим категориям персонала в исходные бюджетные предположения относительно доли вакансий закладывались данные прошлых лет и текущего периода.
Больше примеров...
Прошлые годы (примеров 31)
A guidance was issued that there should be no historical budget revisions. Была издана инструкция, согласно которой бюджеты за прошлые годы не должны пересматриваться.
The objective of this ex-post analysis is to harmonise overtime the historical forest resources data and to identify driving forces behind changes of main FRA parameters since the 1950s up to the 2000s. Цель этого анализа, основанного на использовании фактических величин, состоит в том, чтобы согласовать во времени данные о лесных ресурсах за прошлые годы и выявить факторы, вызвавшие изменения в основных параметрах ОЛР в период с начала 50-х годов по конец 90-х годов.
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены.
Having established the existence and value of the stock and goods in transit, the Panel checks the claims against historical results. Установив наличие и стоимость запасов и товаров в пути, Группа сверяет претензии с показателями за прошлые годы.
The banks employed value-at-risk models, which considered historical exchange rates and historical correlations between currency pairs. Банки использовали модели «риска стоимости», в рамках которых рассматривались обменные курсы за прошлые годы и историческая взаимосвязь между валютными парами.
Больше примеров...
Ретроспективных (примеров 22)
Extensive historical crash and traffic violation data were available to help project planners select special locations for the project's intensive police enforcement. В наличии имелся также обширный объем ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и нарушениях правил дорожного движения, использовавшийся специалистами, занимавшимися планированием проекта, для отбора специальных районов, в которых полиция должна была активно обеспечивать соблюдение положений данного проекта.
Whenever disaggregated data are not available, the aggregated format can be used for both historical and projection data. Когда дезагрегированные данные отсутствуют, можно использовать агрегированный формат для ретроспективных и прогнозируемых данных.
The Panel therefore recommends compensation for the claim based on the claimant's historical results as set out in its pre-invasion audited accounts. Поэтому Группа рекомендует присудить по этой претензии компенсацию на основе ретроспективных данных о результатах деятельности заявителя, отраженных в его проверенных аудиторами счетах за предшествовавший вторжению период.
The selection of these special corridors was based on a review of historical crash data and traffic offense citation data for the City of Milwaukee. Отбор этих специальных коридоров осуществлялся на основе анализа ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и данных о судебных повестках, выданных в связи с нарушением правил дорожного движения в городе Милуоки.
Which market participants use forecast software? (estimate the next day consumption with the help of data on the expected temperature and historical consumption) Какие участники рынка используют программные средства для прогноза? (оценка уровня потребления на следующие сутки с помощью данных по ожидаемой температуре и ретроспективных данных потребления)
Больше примеров...
Предыдущие периоды (примеров 39)
Additionally, Sasref did not provide sufficient proof of its historical overtime costs, in spite of the Panel's request. Помимо этого, несмотря на запрос Группы, компания не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее расходы на сверхурочные работы за предыдущие периоды.
As the prices of cereals tend to fluctuate, planning predictions are usually based on historical five-year averages to ensure against market fluctuations. Поскольку цены на зерновые культуры имеют тенденцию к колебаниям, прогнозы при планировании обычно основаны на средних пятилетних показателях за предыдущие периоды, с тем чтобы можно было «застраховаться» от последствий колебаний рыночных цен.
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
In particular, the Panel confirms that, in determining a loss of profit award, the claim is adjusted on the basis of the claimant's historical profit results, taken as a whole. В частности, Группа подтверждает, что при расчете суммы компенсации упущенной выгоды размер претензии корректируется с учетом прибыльности хозяйственной деятельности заявителя в целом за предыдущие периоды.
The lower delayed deployment factors applied for the 2010/11 period were based on historical deployment patterns observed prior to that decision. Более низкие коэффициенты задержки с развертыванием, примененные в отношении 2010/11 года, были определены исходя из данных о развертывании за предыдущие периоды до принятия упомянутого решения.
Больше примеров...
Ретроспективные (примеров 17)
Supply-demand relationships (both historical and projected) соотношение спроса и предложения (ретроспективные и прогнозные данные);
Many Parties also applied statistical and analogue methods based on regionally developed methods and/or historical records for developing scenarios covering periods of less than 100 years, and some reported on using a statistical analysis to infer relationships between mean climate change and extreme events. Многие Стороны также использовали статистические и аналоговые методы, опирающиеся на разработанные в регионах методы и/или ретроспективные данные, для составления сценариев, охватывающих временные периоды менее 100 лет, а ряд Сторон сообщили об использовании статистических методов для определения зависимости между средней величиной изменения климата и экстремальными явлениями.
Raised according to common but differentiated responsibilities, respective responsibilities for cumulative, historical GHG emissions and respective capabilities of countries (CAN, MCII, Oxfam); с) мобилизовываться согласно общей, но дифференцированной ответственности, соответствующей ответственности за совокупные ретроспективные выбросы ПГ и соответствующим возможностям стран (СВЗК, МИКС, Оксфам);
Historical case studies, however, were found to be inadequate, but the possibility of conducting hypothetical case studies (scenarios) was considered; Вместе с тем, ретроспективные конкретные исследования были признаны недостаточными, но при этом была принята во внимание возможность проведения гипотетических конкретных исследований (подготовки сценариев).
Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию.
Больше примеров...
Архивных (примеров 22)
With the electronic storage of the family files and linkage of the three sets of records, the unified registration system would improve programme planning and management, ensure the security of vital data and preserve an important historical resource. Благодаря электронному хранению семейных досье и объединению всех трех категорий данных единая система регистрации позволит улучшить планирование и управление по программам, обеспечить сохранность данных о естественном движении населения, а также сохранность важных архивных первоисточников.
Moreover, the value of such an historical heritage calls for particular care and for a clear distribution of responsibilities between the custodian and the service provider in respect of transfer, storage and handling of the archives, which cannot be granted without an adequate agreement. Кроме того, историческое наследие такой огромной ценности требует исключительно заботливого отношения и четкого разделения обязанностей между хранителем и поставщиком услуг в отношении передачи, хранения архивных материалов и обращения с ними, что невозможно без наличия соответствующего соглашения.
With the assistance of the Aboriginal community, the process of examining and revising the labelling and documentation of archival material that may use offensive historical terminology has been undertaken. при поддержке представителей коренных народов налажен процесс изучения и пересмотра названий и формулировок в архивных документах, в которых может использоваться оскорбительная с исторической точки зрения терминология.
After selection, about 10 per cent of archives deemed to be of cultural historical value will be removed and transferred to the new depository, the rest being destroyed. После разбора архивных материалов примерно 10% из них, которые будут сочтены представляющими культурную и историческую ценность, будут изъяты и переправлены в новое хранилище, а остальные материалы будут уничтожены.
The Department is working on a number of fronts. First, within existing resources, some 16,415 legacy photos have been ingested into the NICA system and work is under way to complete the ingestion of corresponding metadata to permit fast and easier access to those historical images. Во-первых, в рамках имеющихся ресурсов около 16415 архивных фотографий были включены в систему NICA, и в настоящее время проводится работа по завершению загрузки соответствующих метаданных, что позволит получать оперативный и более легкий доступ к этим имеющим историческую ценность изображениям.
Больше примеров...
Сложившейся (примеров 52)
The provision under this heading is estimated on the basis of historical expenditure patterns during the first full year of operations in a start-up mission. Ассигнования по данному разделу рассчитаны с учетом сложившейся структуры расходов новых миссий в течение первого полного года их деятельности.
The consultation parties have differing views on the interpretation of the international legal issues and customary historical use. Участники консультаций придерживаются различных толкований вопросов международного права и обычной, исторически сложившейся практики использования ресурсов.
As the United Nations has decided in the past that a distinction should be maintained between terrorism and the right of peoples to self-determination, the United Nations should not and cannot reverse its historical support for peoples and nations struggling for liberation from foreign occupation and alien domination. Поскольку ранее Организация Объединенных Наций приняла решение о том, что необходимо проводить различие между терроризмом и правом народов на самоопределение, Организация Объединенных Наций не должна и не может отказывать в своей исторически сложившейся поддержке народам и нациям, борющимся за освобождение от иностранной оккупации и чужеземного господства.
The historical practice of managing the Organization under a "silo" paradigm has made data cleansing and reconciliation extremely challenging, sometimes requiring the review of existing policies. В результате исторически сложившейся в Организации управленческой практики функциональной обособленности ее подразделений процессы очистки и выверки данных сопряжены с чрезвычайными трудностями, для устранения которых иногда требуется пересмотр существующей политики.
Based on the decline in ODA observed in 2006, the 2006 growth pattern for UNDP core income is consistent with the historical trend described above. Исходя из снижения объема ОПР, наблюдавшегося в 2006 году, можно сделать вывод о том, что тенденция роста основных поступлений в ПРООН в 2006 году соответствует исторически сложившейся тенденции, о которой говорилось выше.
Больше примеров...
Прошлыми (примеров 13)
The value of a business can no longer be measured solely by a reference to the historical performance based on financial accounting standards. Стоимость предприятия уже нельзя измерять лишь на основе стандартов финансового учета путем сравнения с прошлыми показателями.
The economic growth performance of most African countries over the past decade has been good relative to the continent's historical growth performance and the average growth rate for the global economy. В последние десять лет африканские страны демонстрировали довольно высокую динамику экономического роста по сравнению как с прошлыми периодами, так и со средними темпами роста мировой экономики.
Indigenous peoples throughout the world suffer from intergenerational or historical trauma resulting from forced assimilation and displacement. Во всем мире лица коренных национальностей страдают от психологических травм, вызванных нарушением связи между поколениями или прошлыми событиями, связанными с принудительной ассимиляцией и перемещением.
The unemployment rate in the United States has fallen, but is still high by historical standards and the drop partly reflects a significant decline in labour force participation. В Соединенных Штатах уровень безработицы снижается, но по-прежнему остается на высоком уровне по сравнению с прошлыми периодами, а наблюдаемое снижение отчасти связано с существенным сокращением доли экономически активного населения в общей численности населения.
TRC offers an opportunity for the people of Liberia to create an impartial historical record of violations and abuses that took place during the conflict. КИП предоставляет либерийцам возможность объективно подвести историческую черту под прошлыми нарушениями и злоупотреблениями, совершенными в период конфликта.
Больше примеров...
Динамики (примеров 40)
These became the basis for the development of the experimental CPI-U-XG historical series that was first published in April 1997. Это послужило основой для разработки рядов динамики экспериментального ИПЦ с использованием геометрического среднего, которые впервые были опубликованы в апреле 1997 года.
The Board recommends that the Administration consider the feasibility of applying mission-specific fuel consumption rates taking into account the historical trends at each mission. Комиссия рекомендует администрации рассмотреть целесообразность применения индивидуальных для каждой миссии ставок расхода топлива, рассчитанных с учетом динамики соответствующих показателей в каждой миссии в предыдущие годы.
(e) Insufficient consideration of historical trends and other key factors in budget formulation at the mission level, and deficiencies in the budget formulation of UNMISS by using the standardized funding model, could result in a possible budget overestimation of $246 million. ё) недостаточный учет динамики прошлых лет и других ключевых факторов при составлении бюджетов на уровне миссий и несовершенство процесса составления бюджета МООНЮС, обусловленное применением стандартизированной модели финансирования, могли привести к завышению бюджета на 246 млн. долл. США.
(c) The requirements for individual consultants have been reduced by $1,216,400 to $526,000, on the basis of the historical expenditure trends for individual consultancy services during previous bienniums. с) исходя из долгосрочной динамики расходов на оплату услуг индивидуальных консультантов в предыдущие двухгодичные периоды потребности по статье индивидуальных консультантов уменьшились с 1216400 долл. США до 526000 долл. США.
(c) Under United Nations police ($13,839,100), requirements are based on an average deployment of 325 police personnel and on historical expenditure patterns and deployment trends in recent start-up missions; с) ассигнования по статье «Полиция Организации Объединенных Наций» (13839100 долл. США) исчислены с учетом развертывания в среднем 325 полицейских и структуры расходов и динамики развертывания на начальном этапе деятельности недавно развернутых миссий;
Больше примеров...
Historical (примеров 46)
Münchenwiler in German, French and Italian in the online Historical Dictionary of Switzerland. Согласно определению Münchenwiler на немецком, французском и итальянском языках в словаре online Historical Dictionary of Switzerland.
At Princeton, Cooke wrote the poems "Song of the Sioux Lovers," "Autumn," and "Historical Ballads, No. 6 Persian: Dhu Nowas," as well as a short story, "The Consumptive" before graduation. В годы учёбы он написал стихотворения «Song of the Sioux Lovers», «Autumn» и «Historical Ballads, No. 6 Persian: Dhu Nowas», а также короткий рассказ «The Consumptive».
Douglas Aircraft history 1939-45 Douglas Aircraft history 1946-56 Douglas Aircraft history 1957-67 Complete production list starting with the Cloudster Douglas Aircraft Company Photographs at Baker Library Historical Collections, Harvard Business School История Douglas Aircraft 1939-45 История Douglas Aircraft 1946-56 История Douglas Aircraft 1957-67 Полный список самолётов начиная с Cloudster Фотографии категории Douglas Aircraft Company в Baker Library Historical Collections, Harvard Business School
In 1986 Feigl became well known after the publication of his book A Myth of Terror: Armenian Extremism: Its Causes and Its Historical Context. В 1984 Файгль стал известен как отрицатель геноцида армян после публикации своей книги «A Myth of Terror: Armenian Extremism: Its Causes and Its Historical Context».
The only official source of lineage information is provided by the Air Force Historical Research Agency at Maxwell Air Force Base, Alabama. В настоящее время этот доклад хранится в Управлении исторических исследований ВВС США (Air Force Historical Research Agency) на авиабазе Максвелл, штат Алабама.
Больше примеров...