| We differ in geographical latitudes, time zones, languages, historical experiences and cultural traditions. | Нас различают географические широты, временные пояса, языки, исторический опыт и культурные традиции. |
| This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades. | Это исторический момент, который венчает упорную борьбу бразильских женщин, длившуюся более двух десятилетий. |
| We cannot forget that the use of chemical weapons by countries in the Middle East against civilian populations is a matter of historical record. | Мы не должны забывать о том, что применение химического оружия странами Ближнего Востока против гражданского населения - это исторический факт. |
| In a longer historical perspective, the change is especially marked. | Если взять более длительный исторический срок, то это изменение становится особенно заметным. |
| The historical contribution of the San Yu Adventist School to education in Singapore was widely recognized. | Исторический вклад адвентистской школы Сан-Ю в образовании в Сингапуре широко признается. |
| A comprehensive and historical review of old and new cases of racism and violence. | Всесторонний и исторический обзор проявлений расизма и насилия в прошлом и сейчас. |
| The foregoing is a pressing historical debt. | Все вышесказанное - это тяжелый исторический долг. |
| That raises serious concerns that the international community continues to witness a difficult historical era in the field of disarmament and non-proliferation. | В этой связи возникает серьезная озабоченность по поводу того, что международное сообщество по-прежнему живет в трудный исторический период в области разоружения и нераспространения. |
| The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting. | В базовом документе эта тема помещена в исторический и современный контекст. |
| We share similar historical and constitutional experiences. | У нас аналогичный исторический и конституционный опыт. |
| Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. | Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. |
| The historical Dracula, Vlad Tepes, was no vampire. | Исторический Дракула, Влад Цепеш, вовсе не был вампиром. |
| The corporate origin of universities is of more than historical interest here. | Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес. |
| September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. | События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент. |
| This historical experience was good for reform capability. | Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ. |
| Obviously, the Chinese were politically tone-deaf in choosing an architect whose name carried such dark historical connotations. | Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок. |
| Yet historical experience demonstrates that designs to restore an empire inevitably remain the unfulfilled dream of imperial reactionaries. | Однако исторический опыт показывает, что восстановление империи всегда остается несбыточной мечтой реакционных ретроградов. |
| I could see that the historical chance for my country was beginning in an act of compromise. | Я мог видеть, что исторический шанс для моей страны начинался с акта компромисса. |
| The historical and irrefutable fact is that the East Timorese people have already democratically exercised their right to self-determination. | Исторический и неопровержимый факт заключается в том, что восточнотиморский народ уже осуществил демократическим путем свое право на самоопределение. |
| When examining the meaning attributed to the term "family" in Polish society, we should take into account the historical context. | Анализируя содержание понятия "семья" в польском обществе, следует принимать во внимание исторический контекст. |
| However, recent criticisms of educational systems must be seen as part of a particularly difficult historical, economic and sociological context. | Вместе с тем критические замечания, высказываемые в последнее время в адрес систем образования, вписываются в особо сложный исторический, экономический и социологический контекст. |
| The historical analysis contained in that report will not be repeated in this report. | В этой связи в настоящем докладе уже приведенный там исторический анализ повторяться не будет. |
| It is only rational that the Council should adopt the views of wise people and historical experience. | Совету следует учесть исторический опыт и прислушаться к мнению мудрых людей. |
| Indeed, it is hard to find a good historical comparison. | Фактически трудно найти для него достойный исторический аналог. |
| Considering their historical experience, some poor countries and even whole regions have made remarkable progress. | Некоторые бедные страны и целые регионы достигли заметного прогресса, учитывая их исторический опыт. |