We differ in geographical latitudes, time zones, languages, historical experiences and cultural traditions. |
Нас различают географические широты, временные пояса, языки, исторический опыт и культурные традиции. |
This is a historical moment, which crowns an important struggle of Brazilian women that lasted over two decades. |
Это исторический момент, который венчает упорную борьбу бразильских женщин, длившуюся более двух десятилетий. |
We cannot forget that the use of chemical weapons by countries in the Middle East against civilian populations is a matter of historical record. |
Мы не должны забывать о том, что применение химического оружия странами Ближнего Востока против гражданского населения - это исторический факт. |
In a longer historical perspective, the change is especially marked. |
Если взять более длительный исторический срок, то это изменение становится особенно заметным. |
The historical contribution of the San Yu Adventist School to education in Singapore was widely recognized. |
Исторический вклад адвентистской школы Сан-Ю в образовании в Сингапуре широко признается. |
A comprehensive and historical review of old and new cases of racism and violence. |
Всесторонний и исторический обзор проявлений расизма и насилия в прошлом и сейчас. |
The foregoing is a pressing historical debt. |
Все вышесказанное - это тяжелый исторический долг. |
That raises serious concerns that the international community continues to witness a difficult historical era in the field of disarmament and non-proliferation. |
В этой связи возникает серьезная озабоченность по поводу того, что международное сообщество по-прежнему живет в трудный исторический период в области разоружения и нераспространения. |
The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting. |
В базовом документе эта тема помещена в исторический и современный контекст. |
We share similar historical and constitutional experiences. |
У нас аналогичный исторический и конституционный опыт. |
Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. |
Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте. |
The historical Dracula, Vlad Tepes, was no vampire. |
Исторический Дракула, Влад Цепеш, вовсе не был вампиром. |
The corporate origin of universities is of more than historical interest here. |
Корпоративные истоки университетов представляют в этой связи не только исторический интерес. |
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point. |
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент. |
This historical experience was good for reform capability. |
Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ. |
Obviously, the Chinese were politically tone-deaf in choosing an architect whose name carried such dark historical connotations. |
Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок. |
Yet historical experience demonstrates that designs to restore an empire inevitably remain the unfulfilled dream of imperial reactionaries. |
Однако исторический опыт показывает, что восстановление империи всегда остается несбыточной мечтой реакционных ретроградов. |
I could see that the historical chance for my country was beginning in an act of compromise. |
Я мог видеть, что исторический шанс для моей страны начинался с акта компромисса. |
The historical and irrefutable fact is that the East Timorese people have already democratically exercised their right to self-determination. |
Исторический и неопровержимый факт заключается в том, что восточнотиморский народ уже осуществил демократическим путем свое право на самоопределение. |
When examining the meaning attributed to the term "family" in Polish society, we should take into account the historical context. |
Анализируя содержание понятия "семья" в польском обществе, следует принимать во внимание исторический контекст. |
However, recent criticisms of educational systems must be seen as part of a particularly difficult historical, economic and sociological context. |
Вместе с тем критические замечания, высказываемые в последнее время в адрес систем образования, вписываются в особо сложный исторический, экономический и социологический контекст. |
The historical analysis contained in that report will not be repeated in this report. |
В этой связи в настоящем докладе уже приведенный там исторический анализ повторяться не будет. |
It is only rational that the Council should adopt the views of wise people and historical experience. |
Совету следует учесть исторический опыт и прислушаться к мнению мудрых людей. |
Indeed, it is hard to find a good historical comparison. |
Фактически трудно найти для него достойный исторический аналог. |
Considering their historical experience, some poor countries and even whole regions have made remarkable progress. |
Некоторые бедные страны и целые регионы достигли заметного прогресса, учитывая их исторический опыт. |