In 2009, an international humanitarian law instructor training course for 20 officers of various ranks was held at the headquarters of the Department of Legal Affairs of the Qatari Armed Forces. |
В 2009 году в штабе Департамента по правовым вопросам катарских вооруженных сил был проведен курс по подготовке инструкторов по вопросам международного гуманитарного права для 20 офицеров различного ранга. |
The Uganda Task Force on Monitoring and Reporting members conducted awareness-raising on the rights of children and orientation for members of the UPDF Unit Disciplinary Committee in 5th Division headquarters in Pader District on 28 May 2009. |
28 мая 2009 года члены Целевой группы по наблюдению и отчетности в Уганде провели семинар по правам детей и вводно-ознакомительный курс для членов Объединенного дисциплинарного комитета УПДФ в штабе пятой дивизии в районе Падер. |
In addition, nine paramedics from Indonesia deployed to UNIFIL as part of the process of upgrading the UNIFIL hospital at the Naqoura headquarters from Level 1 to Level 2. |
Кроме того, в рамках процесса повышения уровня госпиталя ВСООНЛ в штабе в Эн-Накуре с уровня 1 до уровня 2 в состав ВСООНЛ прибыли девять санитаров из Индонезии. |
Claiming that the ammunition was not to be used for military operations, the FARDC officer informed the Group that he had been authorized to travel to Uvira to procure the ammunition by his superiors at his brigade headquarters in Kilembwe, South Kivu. |
Утверждая, что эти боеприпасы не предполагалось использовать для военных операций, офицер ВСДРК информировал Группу о том, что он получил указание отправиться в Увиру для приобретения этих боеприпасов от своих начальников в штабе бригады в Килембве, Южное Киву. |
In addition, administrative support is provided for up to 194 military staff officers deployed at Force headquarters and up to 271 staff officers in the two sectors. |
Кроме того, административная поддержка предоставляется штабным офицерам, развернутым в штабе Сил, в количестве до 194 человек и штабным офицерам, развернутым в обоих секторах, в количестве до 271 человека. |
The requirement for sector redundant servers was superseded by the virtual server project and the installation of the 100 Mbps microwave network to facilitate centralized backup at Force headquarters |
Установка запасных серверов стала ненужной благодаря проекту по созданию виртуального сервера и монтажу микроволновой сети мощностью 100 Мбит/с в целях облегчения создания центрального резерва в штабе Сил |
The complexity of the local situations in different parts of Abkhazia entails not only the requirement for field-based monitoring, but for monitoring in Mission headquarters in Sukhumi. |
В связи со сложной ситуацией на местах в различных районах Абхазии требуется осуществлять не только наблюдение на местах, но и наблюдение в штабе Миссии в Сухуми. |
In order to manage different human rights activities, the Section has undertaken a review of its structure in the mission headquarters and established four units within existing resources: the Management, Reporting and Analysis, Capacity-building and Training, and Judicial Monitoring and Transitional Justice Units. |
Для упорядочения различных направлений правозащитной деятельности Секция проанализировала свою структуру в штабе миссии и в рамках имеющихся ресурсов создала четыре группы: Группу по вопросам управления, Группу отчетности и анализа, Группу по созданию потенциала и обучению и Группу судебного надзора и правосудия в переходный период. |
DIS and United Nations police were co-located in the main headquarters in N'Djamena, 6 police stations and 13 police posts on a daily basis. |
Члены СОП и полицейские Организации Объединенных Наций размещались совместно в главном штабе в Нджамене, 6 полицейских участках и 13 полицейских постах. |
The incumbent of the position would therefore be responsible for effectively acting as an interface for both the substantive and support components at headquarters in Kabul and the field offices. |
Поэтому сотрудник на этой должности будет фактически выполнять роль связующего звена как для основного, так и для вспомогательного компонента в штабе в Кабуле и в отделениях на местах. |
The Panel brought this to the attention of the commander of the Western Military Region in El Fasher and its military interlocutors at the SAF headquarters in Khartoum. |
Эти опасения Группа довела до сведения командующего Западным военным округом в Эль-Фашире и до сведения представителей СВС в их штабе в Хартуме. |
For example, in one northern province, seven children aged 16 to 18 are working at the provincial headquarters of the Afghan National Police, conducting regular policing tasks, including patrols, guarding police posts or carrying out checkpoint duties. |
Например, в одной из северных провинций семь детей в возрасте 16 - 18 лет работают в провинциальном штабе Афганской национальной полиции, выполняя обычные полицейские функции, такие, как патрулирование, дежурство на полицейских постах и дежурство на контрольно-пропускных пунктах. |
In order to ensure that the water which is supplied in bulk to the team sites is of an acceptable hygiene standard, the Mission has started installation of water purification plants at four team sites, the logistics base and the Mission headquarters. |
Для того чтобы вода, поставляемая в наливных цистернах на опорные посты, отвечала санитарным стандартам, Миссия приступила к монтажу установок по очистке воды на четырех опорных постах, на базе материально-технического снабжения и в штабе Миссии. |
Daily liaison with opposing forces at all levels on buffer zone-related issues (1 meeting at UNFICYP headquarters and 3 meetings at the sector level on a daily basis) |
Поддержание ежедневной связи с противостоящими сторонами на всех уровнях по вопросам, касающимся буферной зоны (1 совещание в штабе ВСООНК и 3 совещания на уровне секторов ежедневно) |
In addition, daily meetings were held in the Mitrovica regional headquarters and municipalities related to security, inter-ethnic dialogue, returns, fair-share financing for minorities, the implementation of projects, the political situation, cooperation and information-sharing with KFOR, EULEX, OSCE and other international organizations |
Кроме того, в региональном штабе в Митровице и в муниципалитетах проводились ежедневные совещания по вопросам безопасности, межэтнического диалога, возвращения, справедливого распределения финансовых средств между общинами, осуществление проектов, политической ситуации, сотрудничества и обмена информацией с СДК, ЕВЛЕКС, ОБСЕ и другими международными организациями |
Given the expansion of AMISOM to three additional operational sectors, a workshop will be established in each sector headquarters to expand the maintenance and repairs programme, as well as the distribution of spare parts, throughout the sectors. |
С учетом расширения деятельности АМИСОМ в трех дополнительных оперативных секторах в каждом секторальном штабе будут созданы мастерские в целях расширения программы технического обслуживания и ремонта, а также распределения в секторах запасных частей. |
Co-location of military liaison officers in the EUFOR headquarters in N'Djamena, in the forward headquarters in Abeche, in the battalion headquarters in eastern Chad and in the company headquarters in the Central African Republic to monitor and report on the security environment |
Совместное базирование офицеров связи в штабе СЕС в Нджамене, в передовом штабе в Абеше, в штабе батальона на востоке Чада и штабе роты в Центральноафриканской Республике для наблюдения за обстановкой в плане безопасности и информирования о результатах наблюдения |
The Office of Political Affairs, comprising also civil affairs and public information, is being augmented within the Force headquarters and will staff the liaison offices and also deploy at the sector level. |
В настоящее время идет процесс укрепления группы по политическим вопросам, включающий также сотрудников по гражданским вопросам и вопросам общественной информации, в штабе Сил, и его сотрудники войдут в штат подразделений связи, а также будут направлены в сектора. |
The UNMIN Office of Civil Affairs has become close to fully operational, with 31 international and 13 national civil affairs officers deployed across the five regional offices and headquarters. |
Отдел МООНН по гражданским вопросам стал функционировать почти в полном объеме - в составе 31 международного и 13 национальных сотрудников по гражданским вопросам в пяти региональных отделениях и в штабе Миссии. |
Six mechanics for Monrovia (3 for the headquarters light workshop and maintenance unit, 1 for headquarters specialized and heavy equipment and 2 for the accident damage repair unit) |
шесть должностей механиков для Монровии (три для расположенной при штабе ремонтной мастерской для легкого автотранспорта и для группы технического обслуживания, одна для приписанной к штабу специальной и тяжелой техники и две для подразделения по ремонту попавших в аварию автомобилей); |
Reduction of infrastructure and security staff by combining and centralizing all logistics facilities and functions into an integrated warehouse at the Mission headquarters site in Pristina, including the Supply, Transport, Engineering and Communications and Information Technology Sections |
Сокращение инфраструктуры и численности сотрудников охраны путем объединения и централизации всех объектов и функций материально-технического обеспечения на общем складе в штабе Миссии в Приштине, включая секции снабжения, транспорта, инженерных служб, связи и информационных технологий |
The military doctrine, capabilities, standards and evaluation tools are provided for the use of commanders and staff at the force headquarters and sector, the unit or battalion levels |
Материалы по военной доктрине, ресурсам, стандартам и инструментам оценки могут быть получены командирами и штабными офицерами в штабе сил, а также в секторах и подразделениях, включая батальоны |
For example, in UNAMID, 4,249 civilian staff members (95 per cent) were deployed in the Mission's headquarters and five sector centres, while only 196 civilian staff (4.4 per cent) were deployed in 33 team sites. |
Например, в ЮНАМИД, в штабе Миссии и пяти секторальных центрах были развернуты 4249 гражданских сотрудников (95 процентов), тогда как на 33 опорных пунктах всего 196 гражданских сотрудников (4,4 процента). |
During 2013/14, the reduction in electricity consumption was 10 per cent higher than the 5 per cent planned reduction owing to the installation of a solar panel electrical site at UNFICYP headquarters to offset commercial power consumption at the main server room. |
В 2013/14 году благодаря установке блока солнечных батарей с фотоэлектрическими преобразователями в штабе ВСООНК для компенсации потребления коммерческой электроэнергии в помещении, в котором расположены главные серверы, потребление электроэнергии сократилось на 10 процентов, тогда как плановый показатель составлял 5 процентов. |
In addition, one platoon from the advance party of 117 personnel of the Force Protection Unit is being deployed at the Mechanism's sector headquarters in Gok Machar, principally to ensure the security of the personnel, premises and assets of the Mechanism there. |
Кроме того, один взвод из передового отряда Группы защиты сил численностью в 117 человек развертывается в секторальном штабе Механизма в Гок-Мачаре, главным образом для обеспечения безопасности персонала, помещений и имущества Механизма в этом районе. |