Примеры в контексте "Headquarters - Штабе"

Примеры: Headquarters - Штабе
At sector headquarters in Gali a United Nations security guard was assaulted while the UNOMIG medical team was rendering assistance to local individuals injured by the negligent discharge of a grenade launcher. В штабе сектора в Гали было совершено нападение на сотрудника охраны Организации Объединенных Наций, в то время как медицинская группа МООННГ оказывала помощь местным жителям, пострадавшим в результате неосмотрительного выстрела из гранатомета.
The staff of the UAS cell at force headquarters consist of military staff officers, experts on UAS provided by troop-contributing countries. В состав группы по БАС в штабе сил входят штабные офицеры, являющиеся специалистами по БАС и направленные странами, предоставляющими войска.
According to MONUC, more than 300 persons, including 100 expatriates, seeking refuge were allowed into its headquarters in Bukavu. По данным МООНДРК, более 300 человек, ищущих убежище, включая 100 иностранцев, укрылись в штабе МООНДРК в Букаву.
However, owing to a large proportion of national staff performing core functions in administration (integrated support and administrative services) and a wide dispersion of small offices at the mission's headquarters and in the sectors, full compliance with the standard ratios is not feasible. Однако из-за большой доли национальных сотрудников, выполняющих основные административные функции (комплексное вспомогательное и административное обслуживание), и большого числа отдельных небольших помещений в штабе миссии и штабах секторов обеспечить полное выполнение нормативных показателей не представляется возможным.
Owing to the configuration of office accommodation facilities at mission headquarters and in the sectors, with multiple small offices, installation of network printers at all locations would be impractical and not cost-effective. С учетом конфигурации служебных помещений в штабе миссии и штабах секторов с многочисленными небольшими помещениями установка сетевых принтеров во всех точках была бы непрактичной и неэффективной с точки зрения затрат.
The final text of the Earth Charter was approved at a meeting of the Earth Charter Commission at the UNESCO headquarters in Paris in March 2000. Он был подготовлен по инициативе гражданского сообщества и был официально принят на собрании Комиссии Хартии Земли в штабе ЮНЕСКО в Париже, в марте 2000 года.
In 1853 he went to Sevastopol as a correspondent, and stayed there until the end of the siege, working as a translator at the headquarters of the Commander-in-Chief. В 1853 в качестве корреспондента отправился на театр войны в Севастополь и до окончания осады его состоял при штабе главнокомандующего в должности переводчика.
Cherie invites them to go to the publishing company's headquarters in the beautiful Manhattan, New York to ask them something that could change their lives. Она говорит им встретиться в штабе издательства в Манхэттене, Нью-Йорк, чтобы спросить их что-то, что могло изменить их жизни.
It was eventually revealed that Pierce was only captured to act as Bastion's mole inside the X-Men's headquarters, all the while building several structures that surround Utopia. В конце концов выяснилось, что Пирс был захвачен только в роли масти Бастиона в штабе Людей Икс, все время строя несколько структур, которые окружают Утопию.
Jevad Pasha, the army commander, had fled, and Mustafa Kemal Pasha at Seventh Army headquarters was unable to re-establish control over Eighth Army's troops. Джевад-паша, командующий армией, бежал, а Мустафа Кемаль-паша в штабе седьмой армии не смог восстановить контроль над войсками Восьмой армии.
After serving for some years as major of brigade at Plymouth, the headquarters of the western district, he was appointed professor of military administration and law at the Staff College. Отслужив несколько лет в звании майора в бригаде в Плимуте, штабе западного района он занял пост преподавателя по военной администрации и права в штабном колледже.
Before coming of age, he lived with his family in East Germany, where his father held a high position in the counterintelligence headquarters of the Group of Soviet Forces. До достижения совершеннолетия проживал с семьёй в Германской Демократической Республике, где его отец занимал высокую должность в штабе контрразведки Западной группы войск.
While on its way back from lunch at the UNISFA battalion headquarters in Diffra to Abyei town, the convoy was stopped by a group of armed Misseriya in Baloom. Когда члены делегации возвращались в город Абьей с обеда в штабе батальона ЮНИСФА в Диффре, их автоколонна была остановлена в Балуме группой вооруженных лиц из племени миссерия.
I am getting an objection from my headquarters that your requests are rather abstract. В штабе жалуются, что с тобой трудно, ты не хочешь сотрудничать!
And you're the only major available on our headquarters staff. А вы у нас единственный майор в штабе, понимаете?
These estimates are lower than the previous period as they do not provide for eight force orderly personnel who are serving at Mission headquarters and are in receipt of mission subsistence allowance. Нынешняя смета расходов меньше, чем в предыдущем периоде, поскольку в ней не предусматриваются ассигнования в отношении восьми дежурных офицеров, которые служат в штабе Миссии и получают суточные участников миссии.
These developments, coupled with the refusal of the Bosnian Government to accept the placement of Bosnian Serb liaison officers at UNPROFOR Sector headquarters on Bosnian Government-controlled territory and continued military preparations by the parties, gave rise to concerns about the long-term viability of the cessation-of-hostilities agreement. Эти обстоятельства наряду с отказом боснийского правительства согласиться на размещение офицеров по связи боснийско-сербской стороны в штабе СООНО в секторе на контролируемой боснийским правительством территории и непрекращающаяся военная подготовка сторон вызывают сомнения в отношении долгосрочной эффективности соглашения о прекращении военных действий.
After Krajina Serb defences collapsed, 700 civilians took shelter in Sector South headquarters, and large numbers of displaced persons fled from Sector South to Bosnian Serb-held territory. После того как рухнула оборона краинских сербов, 700 гражданских жителей укрылись в штабе сектора "Юг" и большое число перемещенных лиц бежало из сектора "Юг" на территорию, занимаемую боснийскими сербами.
Additional requirements for electrical supplies and field defence stores are related to the refurbishment of facilities at Ploce, where most of the rapid reaction capacity troops are based, and at multinational brigade headquarters at Kiseljak. Дополнительные потребности в электротехнических принадлежностях и материалах для полевых защитных сооружений связаны с переоборудованием объектов в Плоце, где развернута большая часть военнослужащих потенциала быстрого реагирования, и в штабе многонациональной бригады в Киселяке.
However, because of delays in establishing a field office for the volunteer programme at the United Nations Peace Forces Theatre headquarters, no UNVs were deployed during the reporting period. Однако из-за задержек с созданием местного отделения программы добровольцев в полевом штабе Миротворческих сил Организации Объединенных Наций в течение рассматриваемого периода развертывание ДООН не производилось.
Your idea was doing exactly what we did to those other guards back at headquarters? Твоей идеей было сделать точно то же самое, что мы сделали с охранниками в штабе?
In addition, it is planned to establish joint operations centres with ECOMOG at headquarters and, if necessary, also at subordinate levels in the field. Кроме того, планируется создать совместно с ЭКОМОГ в штабе, а также, если необходимо, на более низком уровне на местах совместные оперативные центры.
At approximately 1900 hours, the Chief of Operations at UNPF headquarters in Zagreb told the Force Commander that the aircraft for close air support were on standby, and could be ready if called upon within one hour. Около 19 ч. 00 м. руководитель операций в штабе МСООН в Загребе сказал Командующему Силами, что самолеты непосредственной авиационной поддержки находятся в боевой готовности и в случае необходимости могут быть готовы к вылету в течение одного часа.
In the case of staff assigned to sector headquarters all requests should be addressed to the Sector Transport Officer. Персонал, несущий службу в штабе сектора, подает все заявки на имя начальника транспортной службы сектора.
The nature of the elements that make up the cease-fire package call for an integrated civil-military operation with close cooperation between military and civil affairs officers at the headquarters in Dushanbe, as well as at team sites. Характер элементов, составляющих пакет мер по прекращению огня, вызывает необходимость в комплексной гражданско-военной операции, предусматривающей тесное сотрудничество между армейскими офицерами и сотрудниками по гражданским вопросам в душанбинском штабе, а также на базах групп.