| Through diamonds, for example, it goes less than half as fast, 80,000 miles to the second. | Через алмазы, например, вдвое медленнее - 130000 км/сек. |
| No, she's half my age. | Нет, она меня вдвое моложе! |
| Human trafficking is a growth industry and I've got half the agents I had last year. | Торговля людьми расширяется, а у меня за год вдвое уменьшилось количество агентов. |
| But that cuts the containment area in half, sir. | Но это же сокращает зону моих действий вдвое. |
| Call you more lovely than others by half | Говорят, что мы вдвое милее других |
| Giving half price on olive oil? | Сбросишь вдвое цену на оливковое масло? |
| In conclusion, she expressed the hope that the members of the Committee would allow the existing text of the recommendation to be shortened by half. | В заключение оратор выражает надежду на то, что члены Комитета разрешат сократить существующий текст общей рекомендации вдвое. |
| He's got a heart-rate half that of a human being's. | Его пульс вдвое ниже, чем у людей. |
| By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you. | А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас. |
| After he loses half his body weight, of course. | После того, как он стал вдвое легче. |
| Reducing the energy efficiency 'gap' by half would save 600 million tonnes of oil equivalent in the year 2010 of which 90% would be fossil fuels. | Сокращение вдвое разрыва в области эффективного использования энергии позволило бы сэкономить в 2010 году энергоресурсы в объеме, соответствующем 600 млн. т нефтяного эквивалента, из которых 90% составляли бы ископаемые топлива. |
| Partnerships to realize the Millennium Declaration target of reducing by half the number of people who are unable to reach or afford safe drinking water by 2015. | Установить партнерские отношения для достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели сократить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств. |
| In contrast, girls who go to school marry later, space births and have half as many children. | Наоборот, девочки, которые посещают школу, выходят замуж позднее, рожают детей с более длительными промежутками и в целом имеют вдвое меньше детей. |
| Every woman worth her salt knows that we have to work twice as hard as a man to be thought of as half as good. | Каждая уважающая себя женщина знает, что мы должны работать вдвое сильнее, чем мужчины, чтобы быть хотя бы наполовину такими же хорошими. |
| South America reduced its IMR by half between 1970 and 1990, although it is still twice as high as in the Caribbean. | В период 1970-1990 годов КМлС в Южной Америке снизился наполовину, хотя его уровень до сих пор вдвое выше, чем в Карибском бассейне. |
| Laurie... half the finder's fee for me to stay. | Лори, урежьте мои комиссионные вдвое, и я остаюсь. |
| Indeed, their share was half what it had been 20 years earlier. | Действительно доля этих стран за последние 20 лет сократилась почти вдвое. |
| The tourism sector employs around 90,000 workers, i.e. half the number it employed in the 1980s, but is expected to grow. | В секторе туризма работает около 90000 человек, т.е. вдвое меньше, чем это было в 80-х годах, однако, как ожидается, численность работающих в этой сфере будет возрастать. |
| The target of reducing infant and maternal mortality by one half, especially reducing the gap between developed and developing countries, should be met. | Необходимо достичь цели сокращения вдвое младенческой и материнской смертности, в особенности уменьшения разрыва в этой области между развитыми и развивающимися странами. |
| The overarching objective of the Commission is to contribute significantly to achieving the Millennium Development Goals with respect to reducing poverty by half by 2015. | Главная цель Комиссии - внести значительный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые предусматривают сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| In Malmö, environment ministers committed themselves to decreasing poverty by half by 2015 without degrading the environment. | В Мальмё министры по вопросам окружающей среды взяли на себя обязательство вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году без нанесения ущерба окружающей среде. |
| They recently awarded a $28 million grant for a huge series of tests for a technique which, if successful, could cut malaria deaths by half in Africa. | Недавно они предоставили грант в размере 28 млн. долл. США для проведения большой серии экспериментов в целях проверки методики лечения, которая, в случае успешного завершения эксперимента, поможет вдвое сократить число людей, умирающих в Африке от малярии. |
| Since that body was supposed to meet only once a year, that figure should be reduced by half. | Однако данный орган должен собираться один раз в год; следовательно, указанную цифру можно сократить вдвое. |
| He recalled the Millennium Summit, which adopted a plan of implementation that set the goal of reducing global poverty by half by 2015. | Он напомнил о Саммите тысячелетия, где была поставлена цель вдвое сократить к 2015 году нищету в мире. |
| The reduction of poverty by half by the year 2015 was a serious undertaking to which all Heads of State and Government had committed themselves. | Сокращение масштабов нищеты вдвое к 2015 году является серьезной задачей, и все главы государств и правительств заявили о своей приверженности делу ее решения. |