Through diamonds, for example, it goes less than half as fast, 80,000 miles to the second. |
Через алмазы, например, вдвое медленнее - 130000 км/сек. |
No, she's half my age. |
Нет, она меня вдвое моложе! |
Human trafficking is a growth industry and I've got half the agents I had last year. |
Торговля людьми расширяется, а у меня за год вдвое уменьшилось количество агентов. |
But that cuts the containment area in half, sir. |
Но это же сокращает зону моих действий вдвое. |
Call you more lovely than others by half |
Говорят, что мы вдвое милее других |
Giving half price on olive oil? |
Сбросишь вдвое цену на оливковое масло? |
In conclusion, she expressed the hope that the members of the Committee would allow the existing text of the recommendation to be shortened by half. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что члены Комитета разрешат сократить существующий текст общей рекомендации вдвое. |
He's got a heart-rate half that of a human being's. |
Его пульс вдвое ниже, чем у людей. |
By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you. |
А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас. |
After he loses half his body weight, of course. |
После того, как он стал вдвое легче. |
Reducing the energy efficiency 'gap' by half would save 600 million tonnes of oil equivalent in the year 2010 of which 90% would be fossil fuels. |
Сокращение вдвое разрыва в области эффективного использования энергии позволило бы сэкономить в 2010 году энергоресурсы в объеме, соответствующем 600 млн. т нефтяного эквивалента, из которых 90% составляли бы ископаемые топлива. |
Partnerships to realize the Millennium Declaration target of reducing by half the number of people who are unable to reach or afford safe drinking water by 2015. |
Установить партнерские отношения для достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели сократить вдвое к 2015 году число людей, не имеющих доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств. |
In contrast, girls who go to school marry later, space births and have half as many children. |
Наоборот, девочки, которые посещают школу, выходят замуж позднее, рожают детей с более длительными промежутками и в целом имеют вдвое меньше детей. |
Every woman worth her salt knows that we have to work twice as hard as a man to be thought of as half as good. |
Каждая уважающая себя женщина знает, что мы должны работать вдвое сильнее, чем мужчины, чтобы быть хотя бы наполовину такими же хорошими. |
South America reduced its IMR by half between 1970 and 1990, although it is still twice as high as in the Caribbean. |
В период 1970-1990 годов КМлС в Южной Америке снизился наполовину, хотя его уровень до сих пор вдвое выше, чем в Карибском бассейне. |
Laurie... half the finder's fee for me to stay. |
Лори, урежьте мои комиссионные вдвое, и я остаюсь. |
Indeed, their share was half what it had been 20 years earlier. |
Действительно доля этих стран за последние 20 лет сократилась почти вдвое. |
The tourism sector employs around 90,000 workers, i.e. half the number it employed in the 1980s, but is expected to grow. |
В секторе туризма работает около 90000 человек, т.е. вдвое меньше, чем это было в 80-х годах, однако, как ожидается, численность работающих в этой сфере будет возрастать. |
The target of reducing infant and maternal mortality by one half, especially reducing the gap between developed and developing countries, should be met. |
Необходимо достичь цели сокращения вдвое младенческой и материнской смертности, в особенности уменьшения разрыва в этой области между развитыми и развивающимися странами. |
The overarching objective of the Commission is to contribute significantly to achieving the Millennium Development Goals with respect to reducing poverty by half by 2015. |
Главная цель Комиссии - внести значительный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые предусматривают сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
In Malmö, environment ministers committed themselves to decreasing poverty by half by 2015 without degrading the environment. |
В Мальмё министры по вопросам окружающей среды взяли на себя обязательство вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году без нанесения ущерба окружающей среде. |
They recently awarded a $28 million grant for a huge series of tests for a technique which, if successful, could cut malaria deaths by half in Africa. |
Недавно они предоставили грант в размере 28 млн. долл. США для проведения большой серии экспериментов в целях проверки методики лечения, которая, в случае успешного завершения эксперимента, поможет вдвое сократить число людей, умирающих в Африке от малярии. |
Since that body was supposed to meet only once a year, that figure should be reduced by half. |
Однако данный орган должен собираться один раз в год; следовательно, указанную цифру можно сократить вдвое. |
He recalled the Millennium Summit, which adopted a plan of implementation that set the goal of reducing global poverty by half by 2015. |
Он напомнил о Саммите тысячелетия, где была поставлена цель вдвое сократить к 2015 году нищету в мире. |
The reduction of poverty by half by the year 2015 was a serious undertaking to which all Heads of State and Government had committed themselves. |
Сокращение масштабов нищеты вдвое к 2015 году является серьезной задачей, и все главы государств и правительств заявили о своей приверженности делу ее решения. |