This is a more active way of preventive peace-building, which, as compared to post-conflict peace-building, will multiply the accomplishment with half the effort. |
Это более активный способ превентивного миростроительства, который по сравнению с постконфликтным миростроительством, многократно повышает отдачу даже при приложении вдвое меньших усилий. |
There has been a continuing drop in infant mortality and the number of abortions has been cut almost in half. |
В результате целенаправленной работы почти вдвое удалось снизить уровень абортов в стране. |
They'll cut their offer in half now, knowing we're so quick to buckle under. |
Если мы так легко сдадимся, они предложат вдвое меньше. |
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size. |
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше. |
The cost of divorce always deterred me, but her infidelity with Fricke cut the payout she'd receive in half. |
Цена развода всегда удерживала меня, Но её интрижка с Фриком Сокращала вдвое ту сумму, что я должен был бы выплатить ей. |
World oil prices had fallen by almost half since mid-June, and the ruble plummeted in December, finishing the year down by a similar margin. |
Мировые цены на нефть упали почти вдвое с середины июня, резко снизился курс рубля, завершая год с таким же падением. |
If they answer no, she will cut her unfortunate victim in half. |
Любой из ответов «да» и «нет» сократит область поиска вдвое. |
In July 2007, India announced revised estimates of HIV prevalence and the number of people living with HIV that were less than half the previous estimates. |
В июле 2007 года Индия обнародовала обновленные оценочные данные по распространенности ВИЧ и количеству ВИЧ-инфицированных, которые были почти вдвое ниже предшествовавших. |
Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. |
Когда я был таким мальчиком, мы с дедом ходили на рыбалку, но вылавливали рыбу вдвое меньше этой. |
While in 1990, with over a half share, it was the strongest hardware representative. |
Тогда как в 1990 году, с капиталом вдвое меньше, она была сильнейшей компанией-производителем оборудования. |
2 which is just half the size (actually 1/4th but discuss this with your math teacher) of Fig. 1. |
Это отчетливо видно на рисунке 2, на котором уменьшенное вдвое изображение 1-го рисунка. |
Maybe with better grades and good behavior, We might be able to cut that time in half. |
При наличии хорошей учебы и безупречного поведения может, срок и сократиться вдвое. |
It's a corner spot, cutting the risk of door-dings in half. |
В углу парковки вдвое уменьшает риск получить царапину от двери соседней машины. |
Now, when I was a boy of about his age, I would go out fishing with my grandfather and we would catch fish about half that size. |
Когда я был таким мальчиком, мы с дедом ходили на рыбалку, но вылавливали рыбу вдвое меньше этой. |
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size. |
Итак, на Марсе довольн-таки много места, несмотря на то, что он вдвое меньше. |
On localizing the post, such benefits are cut drastically, i.e. the salary is cut by half. |
Если ту или иную должность занимает местный житель, такие льготы существенно урезаются, т.е. заработная плата может быть уменьшена вдвое. |
This year, however, our allowance has been cut exactly in half. |
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое. |
The infant mortality rate has been reduced by half, and malnutrition in children under the age of 5 has been considerably reduced. |
Уровень младенческой смертности был сокращен вдвое, и удалось во многом преодолеть проблему недостаточного питания детей в возрасте до пяти лет. |
Westminster has seen its number of Rough Sleepers half in the past few years and this trend looks set to continue. |
За последние несколько лет число бездомных, ночующих под открытым небом, в Вестминстере сократилось вдвое, и судя по всему эта тенденция сохранится. |
Until recently, the World Health Organization and United Nations Population Fund reported that maternal mortality had been cut in half since 1990. |
Не так давно Всемирная организация здравоохранения и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения отрапортовали, что с 1990 года уровень материнской смертности снизился вдвое. |
This initiative is a global partnership co-initiated with UNICEF in pursuit of MDG 1, Target 2, to reduce by half the prevalence of underweight children under 5. |
Эта инициатива представляет собой глобальное партнерство, начатое совместно с ЮНИСЕФ, для выполнения задачи 2 ЦРДТ 1, а именно сократить вдвое долю детей с пониженной массой тела в возрасте до пяти лет. |
For example, Japan's aid budget has declined, and only half as many Japanese students study overseas as did two decades ago. |
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом. |
The goal set at the Millennium Summit to reduce extreme poverty by half by 2015 seemed to be slipping out of reach. |
Поставленная на Саммите тысячелетия цель сокращения вдвое к 2015 году доли населения, проживающей в условиях крайней нищеты, приобретает, по-видимому, все более нелегальный характер. |
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant. |
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. |
However, the Committee was informed that since this estimate relates to maintenance of vehicles only it can be reduced by half ($324,600). |
Вместе с тем Комитет был информирован о том, что, поскольку данная смета касается лишь технического обслуживания автомобилей, сумму ассигнований можно уменьшить вдвое (324600 долл. США). |