Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. |
В обеих странах темно по сравнению с Пуэрто-Рико, в которой жителей вдвое меньше, чем в Гаити или Доминиканской республике. |
That's what I told her, it could be half the price. |
Я говорила ей, что он будет стоить вдвое меньше. |
We cut snow removal in half and pray for global warming. |
режем вдвое снегоуборку и помолимс€ за глобальное потепление. |
Come on, one day, this may double in value and be worth half what I paid for it. |
Да ладно, когда-нибудь она подорожает вдвое и будет стоить половину того, что я за неё заплатил. |
In the best case, the number of reminders has gone down by half. |
Число напоминаний уменьшилось не менее чем вдвое. |
The number of direct victims has been cut virtually in half in less than a decade, and vast tracts of land have been returned to productive use. |
Менее чем за десятилетие количество непосредственных жертв сократилось практически вдвое, и обширные участки земли были возвращены в состояние, позволяющее продуктивно использовать их. |
The world's leaders have pledged to engage political determination, financial resources and innovative policies to reduce global poverty by half before the year 2015. |
Руководители стран мира обязались задействовать больше политической решимости, финансовых ресурсов и новаторской политики ради снижения до 2015 года уровня глобальной нищеты вдвое. |
In the Millennium Declaration our leaders resolved to reduce by half the number of people who live in absolute poverty by 2015. |
В Декларации тысячелетия наши руководители заявили о своей решимости сократить вдвое число людей, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году. |
Goal 1 is to cut poverty in half by 2015 and requires increasing economic output, productivity, investment and trade in developing countries. |
Первая цели - вдвое сократить к 2015 году долю бедного населения - требует наращивания в развивающихся странах экономического производства, продуктивности, инвестиций и торговли. |
We must collectively implement the goal of the Millennium Summit; that is, to reduce the incidence of poverty by half by the year 2015. |
Мы должны сообща добиваться достижения намеченной в ходе Саммита тысячелетия цели - сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
The decision to cut poverty by half by 2015 is imperative, but we are not doing well enough. |
Одним из императивов является выполнение решения вдвое снизить к 2015 году уровни нищеты, однако мы не очень-то преуспеваем в этом деле. |
To meet our goal of reducing that figure by half by 2015, we will have to do much better. |
Для того чтобы достичь поставленной цели сокращения этого показателя вдвое к 2015 году, мы должны сделать гораздо больше. |
Inter alia, these include a reduction of poverty by half, the eradication of the AIDS epidemic, and the universalization of primary education. |
Среди них есть и такие как снижение вдвое уровня бедности, искоренение эпидемии СПИДа и введение всеобщего начального образования. |
In order for that percentage to be twice as big, the total weight must be half as big. |
Для того, чтобы эта доля стала в два раза больше, общая масса должна быть вдвое меньше. |
Word has it, he dumped her for a girl half his age. (Chuckles) Men. |
Говорят, он ее бросил ради девочки вдвое его моложе. |
In 1986-87, for example, metal prices doubled a year after oil prices fell by half. |
В 1986-87, например, цены на металл удвоились за год после того, как цены на нефть упали вдвое. |
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant. |
Но это возможно, если заводы будут работать в полную силу, потому что в 2004 году поставка из США была сокращена вдвое из-за загрязнения на одном из заводов. |
If we invested about 13 billion dollars over the next four years, we could bring that incidence down to half. |
Если бы мы вложили около 13 миллиардов долларов за следующие четыре года, мы могли бы уменьшить вдвое количество болеющих. |
Connection was installed, which took less than 5 minutes, with repeated tests on other sites the connection time is reduced by half. |
Связь со станциями была установлена, на что потребовалось не более 5 минут, при повторных испытаниях на других участках время подключения удалось сократить вдвое. |
It has almost twice the resource and less than half the strip ratio of the Chichester Hub. |
Этот район добычи содержит почти вдвое больше ресурсов, в то время как его коэффициент вскрыши более чем в два раза ниже, чем у Chichester Hub. |
This electoral body, which held the real power, included 30,000 people, half as many as in 1791. |
Этот избирательный орган, который и имел реальную выборную власть, состоял из 30000 человек в 1795 году, вдвое меньше, чем в 1791. |
This is the new House - half the leg power, twice the irresponsibility? |
Это новый Хаус - наполовину меньше силы ноги, вдвое больше безответственности? |
Already, "hybrid" automobiles, which combine gasoline and battery power, can roughly double fuel efficiency, cutting carbon dioxide emissions by half. |
Уже существующие «гибридные» автомобили, потребляющие вместе бензин и энергию аккумуляторов, могут почти вдвое повысить эффективность топлива, сократив при этом выбросы углекислого газа на половину. |
Elves are short, humanoid creatures visually nearly identical to humans but about half their size. |
Эльфы - низкорослые создания, выглядят почти идентично человеку, но вдвое меньше по росту. |
Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. |
В обеих странах темно по сравнению с Пуэрто-Рико, в которой жителей вдвое меньше, чем в Гаити или Доминиканской республике. |