Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Half - Вдвое"

Примеры: Half - Вдвое
It is encouraging that both the Copenhagen + 5 outcome document and the United Nations Millennium Declaration set the target of reducing by half the number of people living in poverty by the year 2015. Отрадно отметить, что как документ по итогам встречи Копенгаген+5,так и Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций поставили цель уменьшить вдвое количество людей, проживающихся в условиях нищеты, к 2015 году.
During the Third Road Safety Week the number of the road accidents was reduced by half, and there were no accidents which resulted in children's injuries. В течение третьей Недели безопасности дорожного движения число дорожно-транспортных происшествий уменьшилось вдвое, причем не произошло ни одного дорожно-транспортного происшествия, в котором пострадали бы дети.
Building on the success in halting the spread of the disease, developing countries and their development partners should strive to reduce the incidence of tuberculosis by half by 2015, as called for by the Stop TB Partnership. На основе прогресса, достигнутого в предотвращении распространения этого заболевания, развивающиеся страны и их партнеры в области развития должны стремиться к сокращению числа больных туберкулезом вдвое к 2015 году в соответствии с целью, провозглашенной в рамках партнерской программы «Остановить туберкулез».
I call on Members' support, now more than ever, so that we can hold those six trials simultaneously and thus reduce by half the time required to accomplish our mission. Теперь я более, чем прежде, призываю государства-члены оказать нам поддержку с тем, чтобы мы могли проводить эти шесть судебных разбирательств одновременно и тем самым вдвое сократить время, необходимое для завершения нашей миссии.
My delegation commends the objective of reducing by half the number of people living in poverty by 2015, but this will require, among other things, lasting debt relief to the poorest countries. Моя делегация высоко оценивает задачу сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях нищеты, однако это потребует, среди прочего, долгосрочного облегчения долгового бремени беднейших стран.
In this regard, it is critical for Africa to achieve the international development goal of poverty reduction by half by the year 2015. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы Африка достигла международной цели в области развития, предусматривающей сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Since all Governments expressed their will to reduce the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015, policies and strategies for this aim must include social protection measures as part of the broader strategies adopted to achieve this goal. Поскольку все правительства выразили свое желание вдвое сократить к 2015 году долю населения, живущего в условиях крайней нищеты, направленные на достижение этой цели политика и стратегии должны предусматривать меры социальной защиты как часть более широких стратегий, принимаемых для выполнения этой задачи.
Specifically, I urge the Summit to adopt the target of reducing by half, between now and 2015, the proportion of people who lack sustainable access to adequate sources of affordable and safe water. Конкретно, я настоятельно призываю участников Саммита поставить целью сократить вдвое за период до 2015 года число людей, не имеющих постоянного доступа к адекватным ресурсам недорогостоящей и безопасной воды.
In order to achieve those Goals, particularly the goal to reduce poverty by half, developing countries needed a much more favourable international economic environment and enhanced international assistance. Для того чтобы добиться этих целей, в частности цели сокращения масштабов нищеты вдвое, развивающиеся страны нуждаются в гораздо более благоприятных международных экономических условиях и в гораздо большей международной помощи.
We must confirm at this session that our joint target should be to reduce the proportion of people living in extreme poverty by half by the year 2015. Мы должны подтвердить на данной сессии, что наша совместная цель состоит в сокращении вдвое доли лиц, живущих в условиях крайней нищеты, к 2015 году.
The International Monetary Fund estimates that foreign-currency reserves fell by half, to $18 billion, by December 2011, owing partly to the worsening current-account balance, but, more importantly, to withdrawal from Egypt by foreign and domestic investors alike. Международный валютный фонд считает, что валютные резервы сократились вдвое до 18 млрд долларов США в декабре 2011 года отчасти по причине ухудшения баланса текущего счета, но, что более важно, также вследствие ухода из Египта иностранных и отечественных инвесторов.
The immunization targets for 2002-2005 included 80 per cent coverage in every district for each antigen in at least 80 per cent of countries; the global certification of polio eradication; measles mortality reduction by one half; and elimination of maternal and neonatal tetanus. Показатели иммунизации на 2002-2005 годы предусматривали охват иммунизацией каждым антигеном 80 процентов населения в каждом районе по меньшей мере в 80 процентах стран; подтверждение факта искоренения полиомиелита во всем мире; сокращение вдвое смертности от кори; и ликвидацию столбняка среди матерей и новорожденных.
Statistics show that in order for poverty to be reduced by half, African countries would need a growth rate of 7 to 8 per cent. Статистика показывает, что для того, чтобы вдвое уменьшить нищету, африканским странам потребовалось бы, чтобы темпы роста производства составляли 7-8 процентов.
He underlined the challenge of meeting the Millennium Declaration's commitment by the year 2015 to reduce by half the proportion of the population living on less than $1 a day. Он подчеркнул, что выполнение предусмотренного в Декларации тысячелетия обязательства относительно сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллар в день, является грандиозной задачей.
As a result of ongoing mine action programmes, the number of mine-related incidents has dropped by half and hundreds of thousands of internally displaced persons have been resettled. В результате продолжающихся мероприятий по разминированию количество инцидентов, связанных с минами, сократилось вдвое, а сотни и тысячи внутренне перемещенных лиц вернулись в родные места.
Over the past ten years transport of goods by road has more than doubled while transport of goods by rail is down by a half. За последние десять лет перевозки грузов автомобильным транспортом увеличились почти вдвое, а на железных дорогах они сократились наполовину.
According to studies in the United States, the cost of telemedical services could be expected to be half that of traditional services. По данным исследований, проведенных в Соединенных Штатах, стоимость услуг телемедицины, как ожидается, будет вдвое меньше стоимости традиционных услуг.
As compared with MFN rates, the frequency of zero duties rises by one half in Canada and two thirds in EU and Japan, and doubles in the United States. По сравнению со ставками НБН частота взимания нулевых пошлин возрастает наполовину в Канаде, на две трети в ЕС и Японии и вдвое в Соединенных Штатах.
Since then, his Government had decided to double its contribution to 550,000 euros in order to lower almost half the costs of the integrated programme. С тех пор правительство его страны решило увеличить свой взнос вдвое, доведя его до 550000 евро, для покрытия почти половины расходов этой комплексной про-граммы.
Gender equality and the elimination of gender-based discrimination were development objectives in themselves, as well as necessary means for reaching the goal of reducing hunger and poverty by half by the year 2015. Установление равенства между мужчинами и женщинами и ликвидация дискриминации по признаку пола уже сами по себе являются целями развития, а также необходимыми средствами для достижения целей сокращения вдвое масштабов голода и нищеты к 2015 году.
Four years ago, the leaders of the world pledged to reduce by half the proportion of people living in poverty and hunger by the year 2015 as part of the Millennium Development Goals. Четыре года назад мировые лидеры взяли на себя обязательство к 2015 году сократить вдвое долю населения, живущего в условиях крайней нищеты и голода, в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Duijsens said that his organization's efforts to reduce vulnerabilities and work in partnerships was linked naturally to the Millennium Development Goal of reducing by half the proportion of people without sustainable access to safe water and basic sanitation. Г-н Дёйсенс говорит, что усилия его организации по уменьшению уязвимости людей и по совместной работе с партнерами естественным образом связаны с одной из Целей в области развития на пороге тысячелетия - сокращением вдвое доли людей, не имеющих устойчивого доступа к безопасной воде и элементарным санитарным условиям.
Poverty may be reduced by half, but it will remain a global challenge; success in the other areas will also be far from complete, and a sustained flow of financial resources will continue to be required in this context. Даже если масштабы нищеты сократятся вдвое, нищета не перестанет быть глобальной проблемой; успехи в других областях также будут далеко неполными, в связи с чем будет сохраняться потребность в стабильном притоке финансовых ресурсов.
The issue of poverty eradication was addressed by a number of commissions from their specific perspectives relevant to the goal of reducing the proportion of people living on less than a dollar a day by half by 2015. Вопрос ликвидации нищеты рассматривался рядом комиссий с их конкретных позиций, связанных с целью сокращения вдвое к 2015 году доли населения, имеющего доход менее одного доллара в день.
The Working Group is concerned that, in many parts of the world, the Millennium Development Goal of reducing by half, between 1990 and 2015, the proportion of people living on less than one dollar a day, has so far not been met. Рабочая группа обеспокоена тем, что во многих районах мира пока еще не достигнута сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития, предусматривающая сокращение вдвое в период с 1990 по 2015 год доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день.