He also explained that the purpose of the campaign around the Millennium Summit goals was to build support for meeting the goal of cutting absolute poverty in half by 2015. |
Оратор также объяснил, что цель кампании, предназначающейся для выполнения задач, поставленных на Саммите тысячелетия, заключается в обеспечении поддержки в деле достижения цели снижения показателей абсолютной нищеты вдвое к 2015 году. |
Furthermore, even if we succeed in reducing poverty by half by the year 2015,900 million people will still be living in extreme poverty. |
Кроме того, даже если нам удастся сократить вдвое масштабы нищеты к 2015 году, 900 миллионов человек все еще будут жить в условиях крайней нищеты. |
The commitments undertaken with regard to poverty, which must be reduced by half; to the definitive arrest of the HIV/AIDS epidemic; and to the universalization of education by the year 2015 are far from being attained. |
Взятые обязательства в отношении сокращения вдвое уровня нищеты, решительного пресечения эпидемии ВИЧ/СПИДа и обеспечения к 2015 году всеобщего образования далеки от выполнения. |
In order to achieve the objectives of the Millennium Declaration to reduce poverty by half between now and 2015, experts tell us that African countries must experience an annual economic growth rate of 7 to 9 per cent. |
По мнению экспертов, для достижения определенных в Декларации тысячелетия целевых показателей по сокращению вдвое к 2015 году доли населения, живущего в условиях нищеты, африканским странам необходимо добиться ежегодных темпов экономического роста на уровне 7-9 процентов. |
In his speech the President called for a major movement to cut new HIV infections by half and reach at least 80% access to antiretroviral treatment. |
В своем выступлении президент призвал организовать широкое движение, чтобы вдвое сократить число новых ВИЧ-инфекций и добиться как минимум 80% доступа к антиретровирусному лечению. |
By 2010-2011, the track was practically completed and revenues of the company fell by half, reduced to 9.4 billion roubles in 2010. |
К 2010-2011 году магистраль практически завершена, и доходы компании упали вдвое, сократившись до 9,4 млрд руб. в 2010 году. |
The 1989 tanker crew was half the size of the 1977 crew, worked 12- to 14-hour shifts, plus overtime. |
Экипаж танкера в 1989 году был вдвое меньше экипажа в 1977 году, люди работали по 12-14 часов за смену плюс сверхурочно. |
Another more obvious example is Newtonian gravity with Maxwell's equations; light as photons is deflected by gravitational fields (by half that of GR) but light as waves is not. |
Другой, более очевидный пример - ньютоновская гравитация в сочетании с уравнениями Максвелла: при этом свет как фотоны отклоняется гравитационным полем (хотя и вдвое слабее, чем в ОТО), а световые волны - нет. |
Although they decreased by more than half thereafter, they have recovered at rates of more than 10 percent annually since 2002, reaching 1.9 million visitors in 2006. |
И хотя это число позднее сократилось более чем вдвое из-за роста преступности и насилия в стране, оно вновь стало расти с 2002 года со скоростью более чем на 10 % ежегодно, достигнув 1,9 миллиона туристов в 2006 году. |
Its dimensions are relatively small, especially compared to other buffalo found in Cameroon, which weigh half as much as the Cape subspecies (bulls weighing 600 kg (1,300 lb) are considered to be very large). |
Размеры его сравнительно небольшие, особенно это касается буйволов, встречающихся в Камеруне, которые весят вдвое меньше южноафриканского подвида (бык весом в 600 кг считается в этих местах уже очень крупным). |
Use of this measure has objectively determined that tropical cyclones in the northwest Pacific Ocean are the largest on earth on average, with North Atlantic tropical cyclones roughly half their size. |
Согласно такой системе мер, на северо-западе Тихого океана возникают крупнейшие на Земле тропические циклоны, примерно вдвое больше тропических циклонов Атлантического океана. |
The newly built railway line has created a direct access to Kostroma on the northern highway, mileage cargo from Kostroma to Galic dropped by more than half. |
Вновь выстроенная железнодорожная линия создала прямой выход для Костромы на северную магистраль, пробег грузов от Костромы до Галича сократился более чем вдвое. |
The next youngest guy in his class was half his age, |
На новом месте, рядом с ним, были ребята вдвое моложе него. |
If they've used an inferior alloy, in this case, too little sulfur, then the sound the guns make will be half as loud as they should be. |
Если использовать некачественный сплав, в данном случае, недостаточно серы, то звук, производимый орудием, будет тише вдвое. |
If the strict definition of unemployment is used, the number of the unemployed drops by more than half to 97121 jobless people who are available for work and are taking active steps to find employment. |
Если использовать строгое определение безработицы, число безработных уменьшится вдвое и составит 97121 человек, которые являются работоспособными и активно ищут работу. |
Anybody who's over 15 doesn't know what this means, because in the last 10 years, the number of elementary school classroom teachers has been cut in half. |
Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое. |
Our short-term goal for this is to be half the price of solar cells and our longer-term goal is to be less than a five-year payback. |
Наша кратковременная цель - стать вдвое дешевле солнечных элементов, и наша долговременная цель - это окупаемость проекта менее, чем за пять лет. |
The scientists tell us - and they're only guessing - that we've got to reduce greenhouse gas emissions by one half, and do it as fast as possible. |
Ученые говорят нам - и они только предполагают, что мы должны снизить уровень выбросов парникового газа вдвое, и сделать это как можно скорее. |
The universal polytope with hemi-dodecahedral facets and icosahedral (not hemi-icosahedral) vertex figures is finite, but very large, with 10006920 facets and half as many vertices. |
Универсальный многогранник с полудодекаэдральными гипергранями и икосаэдральными (не полуикосаэдральными) вершинными фигурами конечен, но очень большой, он имеет 10006920 гиперграней и вдвое меньше вершин. |
I work twice as hard as anyone here, and I make half as much. |
Я работаю вдвое тяжелее, чем любой здесь, и получаю вдвое меньше. |
That's because she doesn't know his net worth just dropped by half. |
Это потому, что она не знает не знает - его состояние только что уменьшилось вдвое. |
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) has continued to carry out effectively its mandate despite the reduction of its strength by nearly half over the past couple of years. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали эффективно осуществлять свой мандат, несмотря на сокращение их численности за последние два года почти вдвое. |
The aim of the Federal Government's climate-protection programme is to reduce Germany's share of anthropogenic emissions by about half, by the year 2005 - based on 1987 levels. |
Цель программы федерального правительства по охране климата заключается в сокращении доли Германии в антропогенных выбросах вдвое к 2005 году по сравнению с уровнями 1987 года. |
but expose them to the rigors of an uncontrolled environment and that lifespan is cut at least in half. |
Но если подвергнуть их условиям неконтролируемой среды продолжительность их существования уменьшится по крайней мере вдвое. |
The other option lets creditors restructure the debt at concessional interest rates so that the net present value of the debt-servicing payments due on the debt will be reduced by half. |
Другой вариант позволяет кредиторам устанавливать такие льготные ставки процента по задолженности, при которых чистая текущая стоимость причитающихся выплат в счет обслуживания долга сокращается вдвое. |