Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Half - Вдвое"

Примеры: Half - Вдвое
Poverty alleviation continues to be a central challenge to the sustainable development of small island developing States even as progress is being made towards the goal to reduce by half the proportion of people living on less than $1 per day. Несмотря на продвижение к цели сокращения вдвое доли населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара США в день, одной из центральных задач в деле устойчивого развития малых островных развивающихся государств по-прежнему остается смягчение остроты проблемы нищеты.
The Summit highlighted a global consensus that employment and decent work need to be at the centre of economic and social policies aimed at achieving the target of Millennium Development Goal 1, namely to reduce poverty by half by 2015. На Саммите был достигнут глобальный консенсус в том, что занятость и достойная работа должны быть в центре экономической и социальной политики, направленной на достижение одной из задач Цели 1 развития тысячелетия: к 2015 году вдвое сократить уровень нищеты.
While the Millennium Declaration specifically mentioned reducing by half the proportion of people unable to reach or afford safe water (General Assembly resolution 55/2, para. 19), the notion of affordability was omitted from Goal 7. В то время как в Декларации тысячелетия специально говорится о снижении вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной воде или не способного ее оплачивать (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи, пункт 19), в Цели 7 понятие доступности по цене не содержится.
In the revision proposed for 2009, this budget-line is being reduced by half from $60,000 to $30,000 as more Parties have opted to receive communications and meeting documentation by electronic mail. В рамках пересмотра, предложенного на 2009 год, эта статья сокращается вдвое с 60000 до 30000 долл. США, поскольку все большее число Сторон выбирает вариант получения сообщений и документации совещаний по электронной почте.
While progress is broadly on track to meet the Millennium Development Goal target of reducing by half the number of people without access to safe drinking water, the world will miss the sanitation target. Хотя мы движемся верным курсом для достижения цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, по сокращению вдвое числа людей, не имеющих доступа к чистой питьевой воде, мы далеки от выполнения аналогичной задачи в области санитарии.
To reduce hunger by half by 2015 and eliminate hunger completely by 2025, FAO estimates that total public investment in developing country agriculture would need to increase to $120 billion per year. По оценкам ФАО, чтобы сократить вдвое долю населения, страдающего от голода, к 2015 году и полностью решить проблему голода к 2025 году, общий объем государственных инвестиций в сельское хозяйство развивающихся стран необходимо увеличить до 120 млрд. долл. США в год.
As a result of changes in the strategic context, in particular since the end of the cold war, all components of French forces have been scaled down: France thus cut its nuclear arsenal by half over a period of nearly 10 years. Изменение стратегической обстановки, в частности после окончания холодной войны, позволило сократить формат французских сил в каждом из составляющих их компонентов: примерно за 10 лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал.
Over this period, rates fell by more than half in Northern Africa, East Asia, South-East Asia, and Latin America and the Caribbean. В течение этого периода смертность снизилась более чем вдвое в Северной Африке, Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне.
10.38 The South African Government, through the Multi Plan Implementation Strategy for Adult Education and Training, has set targets to reduce the illiteracy rate by half in 2005. 10.38 При осуществлении Стратегии выполнения комплексного плана по организации обучения и профессиональной подготовки взрослых правительство Южной Африки поставило задачу сократить вдвое долю неграмотного населения к 2005 году.
Mr. Barroso (European Union): The new millennium brought with it a great vision and a great goal - to reduce poverty by half by 2015. Г-н Баррозу (говорит по-английски): Новое тысячелетие принесло с собой великое видение, великую цель - вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году.
It is therefore clear that, in the remaining five years, we shall have to dedicate a lot of resources, both human and financial, to scale up our efforts to cut by half the population living below the poverty line. Поэтому очевидно, что в оставшиеся пять лет нам придется направить большие ресурсы - как людские, так и финансовые - на то, чтобы активизировать наши усилия для сокращения вдвое числа людей, живущих за чертой бедности.
Referring to Millennium Development Goal 1 on the eradication of extreme poverty and hunger, UNICEF indicated that Botswana was likely to meet the target to half the proportion of people whose income is less than a dollar day. Со ссылкой на Цель 1 развития тысячелетия, касающуюся ликвидации крайней нищеты и голода, ЮНИСЕФ указал, что Ботсвана, вероятно, выполнит задачу сокращения вдвое доли населения, имеющего доход менее 1 долл. в день.
UNICEF stated that progress towards the achievement of the target to reduce, by half, underweight prevalence among children under the age of five years by 2015 would not be met. ЮНИСЕФ заявил, что решение задачи сократить вдвое число случаев недобора веса среди детей в возрасте моложе пяти лет к 2015 году не будет достигнуто.
It was committed to accelerating progress towards the Millennium Development Goals, including by investing in country plans to boost agricultural development in order to reduce by half the number of people living with hunger by 2015. Соединенные Штаты привержены ускорению прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, в том числе посредством инвестиций в планы стран, направленные на содействие развитию сельского хозяйства, с тем чтобы к 2015 году вдвое сократилось число людей, страдающих от голода.
The number of cases remaining unresolved at the end of 2010 was half the number for 1998. Число дел, которые остались нерассмотренными к концу 2010 года, было вдвое меньше такого же показателя за 1998 год.
2.8 It is further stated that immediately after the 1994 "escape", no food or water was supplied to the prisoners; when the supply was restored, rations were reduced by half. 2.8 Далее сообщается, что сразу же после "побега" в 1994 году заключенным перестали давать воду и пищу; когда снабжение водой и продовольствием возобновилось, рацион питания был сокращен вдвое.
Progress in these areas is fundamental if the goal is to be achieved of reducing by half the number of poor and hungry people by 2015, as set out in the Millennium Development Goals. Это имеет основополагающее значение для сокращения вдвое к 2015 году доли лиц, страдающих от нищеты и голода, как это предусмотрено целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
We now know that, unless an extraordinary effort is made from now on, instead of reaching the goal of reducing by half the proportion of children of low birth weight, their number will grow to over 30 million. Мы знаем сейчас, что если отныне не будут предприняты чрезвычайные усилия, то вместо достижения цели сокращения вдвое числа детей с недостаточным весом при рождении их число превысит 30 миллионов.
According to the Australian Bureau of Statistics, the average daily imprisonment numbers for March 2007 were 70 per 100,000 persons, which is less than half the national average of 163. Согласно австралийскому статистическому бюро, в марте 2007 года среднесуточное количество заключенных составляло 70 человек на 100000 жителей, что более чем вдвое ниже среднего показателя по стране, составлявшего 163 человека.
According to the 2005 national report on the attainment of the MDGs, in 2004 Kazakhstan had already achieved the target of reducing by half the proportion of people living on an income below subsistence level. Согласно Национальному отчету о достижении ЦРТ 2005 года, Казахстан уже в 2004 году выполнил задачу по снижению вдвое численности людей, имеющих доход ниже прожиточного минимума.
Paid domestic work is the type of work with the lowest minimum wage fixed by the private sector; it involves a working day of more than eight hours and rest periods and vacations are being reduced, in many cases by half. Что касается оплачиваемого надомного труда, то этот вид трудовой деятельности предусматривает самый низкий размер заработной платы, определенной для частного сектора, рабочий день превышает восемь часов, а время отдыха и праздников во многих случаях сокращается вдвое.
In the last decade, both the EU and United States have increased their shares of global fish imports, while Japan's share has declined by nearly half. За последние десять лет как ЕС, так и Соединенные Штаты увеличили свою долю в мировом импорте рыбы, в то время как доля Японии снизилась почти вдвое.
As a direct result, for instance, since 1 May 2008 the World Food Programme has been forced to reduce the rations it gives out by almost half. Непосредственным результатом этого, например, стало то, что с 1 мая 2008 года Всемирная продовольственная программа была вынуждена почти вдвое сократить предоставляемые ею рационы.
During this period, the number of physicians per population has fallen by half and child immunization has also decreased from 82 percent in 1992 to 64 percent in 2004. В течение указанного периода число врачей в пересчете на численность населения снизилось вдвое, а коэффициент вакцинации детей сократился с 82 процентов в 1992 году до 64 процентов в 2004 году.
Persistent stereotypical gender roles meant that women spent only half as much time in the labour market as men and therefore would be unable to support their children with only an equal distribution of tangible assets. По-прежнему существующие стереотипные гендерные роли означают, что женщины проводят вдвое меньше времени на работе по сравнению с мужчинами и поэтому не смогут обеспечивать своих детей только в результате равного раздела материального имущества.