Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Half - Вдвое"

Примеры: Half - Вдвое
Child labour has been reduced by more than half as a result of these actions, falling from 3.8 per cent in 2007 to 1.5 per cent in 2011. С помощью этих мер вдвое сократились масштабы детского труда: с 3,8% в 2007 году до 1,5% в 2011 году.
Imports are forecast to increase by 36 per cent in 2007, while export growth will be only half that rate; nevertheless, there is likely to be only a small decline in the trade surplus. Импорт в 2007 году увеличился, по оценкам, на 36 процентов при вдвое более низких темпах роста экспорта, что, однако, не привело к сколько-нибудь значительному сокращению положительного сальдо торгового баланса.
The maternal mortality rate had fallen by more than half from 985 per 100,000 in 1993-1995 to 450 per 100,000 in 2005. В период с 1993 - 1995 годов по 2005 год материнская смертность сократилась более чем вдвое: с 985 до 450 на 100000.
The World Food Summit in 1996 adopted as a target the reduction in the number of undernourished people to half the 1996 level by 2015. На состоявшейся в 1996 году Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия была поставлена цель уменьшить к 2015 году число недоедающих вдвое по сравнению с уровнем 1996 года.
The Trust Fund is intended to facilitate the achievement of the Millennium Development Goal and related target for 2015, as redefined at the Summit, of reducing by one half the proportion of people without sustainable access to safe water and basic sanitation. Этот целевой фонд должен содействовать выполнению цели, поставленной в Декларации тысячелетия, и достижению целевого показателя, пересмотренного на Всемирной встрече на высшем уровне и предусматривающего добиться к 2015 году сокращения вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
If this status were to be granted to all those boroughs it would mean that the population of the administrative county of Middlesex would be reduced by over half, to just under one million. Если бы им был присвоен этот статус, то население административного графства Мидлсекс сократилось бы почти вдвое, упав ниже одного миллиона.
You look better than 3/4 of the girls I know... that are half your age. которых я знаю... а они вас вдвое моложе.
"Because I was tested for Huntington's, and my life span's been cut in half." Потому что я сделала тест на Хантингтона, и мой срок жизни сократился вдвое .
The reported fact that the average life expectancy of the people has been reduced by almost half, from 60 to 36 years, is a clear indication of how bad the situation in the country has become. Приведенные в докладе данные о том, что средняя продолжительность жизни людей сократилась почти вдвое, с 60 до 36 лет, явно свидетельствуют о тяжести ситуации, сложившейся в этой стране.
All these figures are on the decline year by year. "Sukoyaka Family 21 Plan" advocates the reduction of the maternal death rate by half and the maintenance of its world highest standard of low perinatal mortality rate as its objective to be achieved by 2010. В плане "Японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение самого низкого в мире коэффициента смертности в перинатальный период.
In 25 low-income and middle-income countries, the rate of new HIV infections has been reduced by more than half, including in sub-Saharan Africa, the region most affected by HIV. В 25 странах с низким и средним уровнем дохода, в том числе в странах Африки к югу от Сахары - регионе, наиболее затронутом ВИЧ, доля новых ВИЧ-инфицированных сократилась более чем вдвое.
It is envisaged to cover all the households with access to sanitary facilities under Total Sanitation Campaign by the end of the Eleventh FYP, and to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) of reducing by half the number of people without access to sanitation. К концу одиннадцатого пятилетнего плана в рамках кампании повсеместного обеспечения санитарно-гигиенических условий планируется охватить все домашние хозяйства, имеющие доступ к санитарным услугам, и достичь одну из Целей развития тысячелетия, предусматривающую сокращение вдвое численности людей, не имеющих доступа к основным санитарно-техническим средствам.
Eritrea happens to be one of the only three sub-Saharan countries that are on track to meet "Millennium Development Goal 4" child survival targets; and one of the seven countries to have managed to reduce child mortality by more than half. Эритрея является одной из трех стран к югу от Сахары, которая может достичь четвертой цели развития тысячелетия, касающейся показателей выживаемости детей, а также одной из семи стран, которым удалось снизить уровень детской смертности более чем вдвое.
One simple example is that suburban development limited by water use can be doubled if the houses adopt water efficiency measures that cut their water demand in half. В качестве простого примера: размеры города, ограничиваемые нехваткой воды, могут увеличиться вдвое, если все жители примут меры по экономии воды, которые снизят её расход на 50 %.
they must do it twice as well as men to be thought half as good. "Что бы женщина ни делала, она должна делать это вдвое лучше мужчины, чтобы все думали, что она вполовину так же хороша, как мужчина."
Adjacent poles on different teeth of the stator have the same polarity, and the number of teeth of the rotor is half the number of poles on all of the teeth of the stator. Соседние полюса, относящиеся к разным зубцам статора, являются одноименными и количество зубцов ротора вдвое меньше количества полюсов на всех зубцах статора.
Mr. Bottino (Italy) said that the Minister for Cooperation and Integration had undertaken to cut by half the waiting period for a residence permit and to increase twofold the period of validity of that permit so as to alleviate the job insecurity of migrants. Г-н Боттино (Италия) говорит, что Министерство по вопросам международного сотрудничества и интеграции обязалось сократить наполовину продолжительность процедуры выдачи вида на жительство, вдвое увеличив срок его действия, чтобы сделать менее шаткой профессиональную ситуацию мигрантов.
The number of female wage and salary earners was approximately 17,711 and was less than half the number of male wage and salary earners which was 39,761. Среди женщин число рабочих и служащих составило около 17711 человек, что было вдвое меньше числа рабочих и служащих среди мужчин (39761 человек).
The revised Islamic Penal Code retains discriminatory provisions to the effect that a woman's testimony in a court of law is still regarded as half that of a man's, and a woman's life is valued as half that of a man's. В пересмотренном Исламском уголовном кодексе сохранены дискриминационные положения, согласно которым показания женщины в суде в два раза менее ценны, чем показания мужчины, а жизнь женщины ценится вдвое меньше, чем жизнь мужчины.
In an interview of Maeda and Tonokawa in the August 2007 issue of Push!!, it was reported that the story of Little Busters! is twice as long as Air's, but only half as long as Clannad's. В интервью, данному журналу Push!! в августе 2007 года, Маэда и Тонокава сообщили, что сюжет игры Little Busters! по продолжительности вдвое превосходит Air, но уступает игре Clannad.
For instance, Uranus is larger than Neptune but less massive, and although Ganymede and Titan are larger than Mercury, they have less than half Mercury's mass. Например, Уран превышает по размеру Нептун, но несмотря на это уступает ему по массе, точно так же Ганимед и Титан больше Меркурия, а между тем вдвое уступают ему по массе.
In the Bakumatsu-period there was a saying, "If someone needs 6 years of training to master a ryuha, he will only need half the time in the Hokushin Ittō-ryū". Во времена периода Бакумацу даже существовала поговорка: «Если для изучения рюха кому-то понадобится З года, то для изучения Хокусин Итто-рю ему понадобится вдвое меньше».
Historians speculate that Sickles chose to appear younger when he married a woman half his age.) Историки предполагают, что он намеренно поменял дату рождения, когда женился на женщине вдвое моложе себя.)
Food distribution, in particular the delivery of wheat grains from Umm Qasr to inland destinations, would also benefit from the rehabilitation of the railway system since costs of transportation by rail are half those of road haulage. На распределение продовольствия, особенно доставку пшеничного зерна из порта в Умм-Касре в различные населенные пункты внутри страны, положительно скажется также восстановление системы железных дорог, поскольку перевозки по железной дороге обходятся вдвое дешевле, чем перевозки автомобильным транспортом.
The 21st Century Sukoyaka Family National Campaign advocates reducing the maternal death rate by half and maintaining Japan's status as the country with the lowest prenatal mortality rate in the world as an objective to be achieved by 2010. В рамках национальной кампании "Здоровая и счастливая японская семья в XXI веке" одной из целей, поставленных на 2010 год, является сокращение уровня материнской смертности вдвое и сохранение за Японией статуса страны с самым низким в мире коэффициентом перинатальной смертности.