Devastated four years ago by the Great East Japan Earthquake and tsunami, Japan's automobile production was cut by nearly half. |
Опустошенное четыре года назад, Великим Восточно - Японским землетрясением и цунами, автомобильное производство Японии сократилось почти вдвое. |
This precision approach to a public health problem has cut by nearly half HIV transmission from mothers to baby in the last five years. |
Прицельный подход к этой проблеме здравоохранения почти вдвое сократил передачу ВИЧ от матери к ребёнку за последние пять лет. |
It's now in many cities, half the price of a taxi. |
Сейчас во многих городах он вдвое дешевле такси. |
Plates for motorcycles are about half the size. |
Большинство складных велосипедов складываются только вдвое. |
The plague of 1649 probably reduced the population of Seville by half. |
В 1649 году из-за эпидемии чумы население города сократилось вдвое. |
It's Atlantic City but in half the time. |
Это Атлантик Сити, но вдвое ближе. |
The next youngest guy in his class was half his age. |
Самый старший парень в его классе был вдвое его младше. |
Your forces have been cut in half, Skywalker. |
Ваши силы уменьшились вдвое, Скайуокер. |
You sell Emperex for half the price in Norway than you do in my country. |
Вы продаете Эмпрекс в Норвегию вдвое дешевле, чем в мою страну. |
My father gets numbers from women half his age. |
Мой отец берёт номера женщин, вдвое моложе его. |
It was cut in half, though, when I got traded. |
Правда, меня продали и урезали вдвое. |
He lied to you, medicated you with barbiturates after philandering with a woman half his age and half your intelligence, and yet you persist in agitating for his return. |
Он лгал вам накачивал барбитуратами а затем распутничал с женщиной вдвое его младше и вдвое вас глупей и все же вы упорно агитируете за его возвращение. |
I heard he married some girl half his age. |
Я слышал, он женился на девчонке младше его почти вдвое. |
But halving poverty will only solve half the problem. |
Но сократив вдвое масштабы нищеты, мы решим проблему лишь наполовину. |
And a good deal less self-important than some people half his rank. |
С гораздо меньшим самомнением, чем у людей вдвое ниже его по положению. |
Only one incision, done in half the time. |
Всего один разрез и времени занимает вдвое меньше. |
Don't change the fact that we've got half the men. |
Это не меняет того, что у нас вдвое меньше людей, чем нужно. |
He's got a certified crew that'll do the work here for half the price, twice as fast. |
У него сертифицированная команда, которая сделает все за полцены и вдвое быстрее. |
Broadening the scope of prevention strategies worldwide would avoid more than half the number of infections in the next 10 years. |
Расширение масштабов стратегий профилактики во всем мире позволило бы более чем вдвое сократить число инфицированных в следующие 10 лет. |
Now we can do it in half the time. |
Теперь мы можем сократить этот срок вдвое. |
Well, even at half speed, you're twice as fast as anyone else. |
Хорошо, но даже если у тебя половина скорости ты вдвое быстрее любого. |
According to that measure, the investment gap is only half as large. |
Согласно такому критерию, сегодняшний инвестиционный разрыв вдвое меньше. |
In Scandinavia, for example, time spent watching TV is roughly half the US average. |
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США. |
Fortunately, women don't take it half as seriously as we do. |
К счастью, женщины придают этому вдвое меньше значения, чем мы. |
For instance, it valued women's testimony as half that of a man's, and a woman's life half that of a man's. |
Например, в нем установлена вдвое меньшая ценность свидетельских показаний и самой жизни женщин по сравнению с мужчинами. |