In an effort to streamline the review process, the number of questions contained in the omnibus software had been reduced by half from the first year. |
Чтобы оптимизировать процесс обзора, количество вопросов, содержащихся во всеобъемлющем программном обеспечении, по сравнению с первым годом было сокращено вдвое. |
Weekly removal from the manure belts to covered storage has been shown to reduce emissions by half compared to removal every two weeks. |
При еженедельном удалении помета с помощью транспортеров в крытое хранилище уровень выбросов сокращается вдвое по сравнению с его удалением один раз в две недели. |
From female male perspective the former have always fared at one half the latter. |
Девочек в школах всегда было вдвое меньше, чем мальчиков. |
That's the sound a man makes when he's bringing home half the salary he used to. |
Это жалкий отголосок того мужчины, что раньше приносил домой зарплату вдвое больше. |
UNDP subscribes to the overarching United Nations goal of reducing extreme poverty and hunger by half by 2015. |
З. ПРООН поддерживает главную цель Организации Объединенных Наций, заключающуюся в сокращении вдвое распространенности крайней нищеты и голода к 2015 году. |
Sitting across the table from him is a woman probably half his age that's laughing at every one of his jokes. |
Напротив него сидит красотка, вдвое моложе его, которая смеется над каждой его шуткой. |
Can you believe he's half her age? |
Можете поверить, он вдвое ее моложе? |
Yes, they're buying twice as much and only getting half as high. |
Да, они покупают вдвое от обычного, а кайфа получают вдвое меньше. |
As a result of more rapid progress in reducing hunger, at least until the economic crisis, the developing world is much closer to reaching the Millennium Development Goal of reducing by half the percentage of people suffering from hunger. |
В результате более быстрого прогресса в деле сокращения масштабов нищеты, по крайней мере до возникновения экономического кризиса, развивающийся мир намного приблизился к сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития - сократить вдвое долю людей, страдающих от голода. |
At the beginning of 2015, there should be approximately 9,800 troops, to be reduced by half during the year and to be consolidated at Bagram military base, outside Kabul. |
В начале 2015 года в стране должно остаться примерно 9800 американских военнослужащих, а в течение года их численность должна сократиться вдвое и они должны сосредоточиться на военной базе Баграм вблизи Кабула. |
Seizures in Nepal amounted to 1.9 tons in 2011, approximately half the size of seizures in India. |
Объем изъятой в Непале в 2011 году смолы каннабиса составил 1,9 тонны, что примерно вдвое меньше объема изъятий, произведенных в Индии. |
These eight goals, which are fully aligned with the International Conference on Population and Development road map, have the overarching aim of reducing extreme poverty by half by 2015. |
Все эти восемь целей, которые полностью согласуются с «дорожной картой» Международной конференции по народонаселению и развитию, направлены на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить масштабы крайней нищеты. |
The authorities have invoked the international economic crisis to justify slashing the quota for migrant workers by nearly half, and there is an explicit policy of national preference in employment. |
Ссылаясь в качестве оправдания на международный экономический кризис, власти урезали квоту для трудящихся-мигрантов почти вдвое, а при приеме на работу предпочтение открыто отдается гражданам страны. |
In spite of this, the global rate of extreme poverty was reduced by half in the 20 years between 1990 and 2010, according to preliminary estimates. |
Несмотря на это, согласно предварительным оценкам, глобальный показатель крайней нищеты за 20 лет - в период с 1990 по 2010 годы - сократился вдвое. |
According to the fact sheet on Goal 1 of the Millennium Development Goals, the proportion of people living in extreme poverty declined by half at the global level. |
Согласно фактологическому бюллетеню к цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в целом по миру доля людей, живущих в крайней нищете, снизилась вдвое. |
The Venezuelan State, with the power of the people behind it, has achieved the first target of the Millennium Development Goals, to reduce by half between 1990 and 2015 the number of persons living in extreme poverty. |
Венесуэльское государство, опираясь на власть народа, успешно достигло первой цели ЦРТ - сократить вдвое за период 1990-2015 годов долю населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
Many developing countries and least developed countries (LDCs) will not achieve the first Millennium Development Goal of reducing by half extreme hunger and poverty by 2015 because their agricultural productivity has stagnated. |
Многие развивающиеся страны и наименее развитые страны (НРС) не достигнут первой цели из Целей развития тысячелетия, связанной с сокращением вдвое масштабов крайнего голода и нищеты к 2015 году, из-за стагнации производительности в сельском хозяйстве. |
In one State party the penalty for obstruction of witnesses was increased by half when the subjects of the offence were judges, prosecutors, investigators, experts, judicial executors, police officers or military personnel. |
В одном из государств-участников мера наказания за воспрепятствование даче показаний, увеличивается вдвое, если субъектами преступления являются судьи, прокуроры, следователи, эксперты, судебные исполнители, полицейские или военнослужащие. |
The proportion with a gender marker code of 0, which means that gender concerns are not adequately addressed, decreased by half (see Figure 10). |
Доля проектов с кодом гендерного маркера 0, означающим, что гендерные проблемы не решались надлежащим образом, уменьшилась вдвое (см. диаграмму 10). |
Georgia has reduced the maternal mortality rate by more than half, from 49.2 in 2000 to 22.9 in 2012, per 100,000 live births (see table 5). |
Грузия добилась снижения коэффициента материнской смертности более чем вдвое с 49,2 в 2000 году до 22,9 в 2012 году на 100000 живорождений (см. таблицу 5). |
Extreme poverty has declined from 31 per cent to 24 per cent since 2000, and some targets have been reached ahead of the deadline, such as the reduction by half in the number of underweight children. |
По сравнению с 2000 годом уровень крайней нищеты сократился с 31 до 24 процентов, а некоторые задачи были выполнены раньше срока, в частности задача сокращения вдвое числа детей с пониженным весом. |
Similarly, if all women received a secondary education, child deaths would be cut in half, saving 3 million lives (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 2013). |
Аналогичным образом, если бы все женщины имели среднее образование, то детская смертность сократилась бы вдвое, что означает З млн. сохраненных жизней (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, 2013 год). |
It ensures safe, adequate and affordable water for improved public health and sustainable development, in line with the national developmental agenda, the PRSP and the MDG Goals to halve the population without access to water by half by 2015. |
Она обеспечивает население безопасной и доступной водой надлежащего качества, способствуя укреплению системы здравоохранения и устойчивому развитию в соответствии с национальной повесткой дня в области развития, ПССН и предусмотренной ЦРТ задачей сокращения вдвое к 2015 году численности населения, не имеющего доступа к воде. |
The penalty to be imposed for these offences shall be increased by half if they are committed by the means of holding or hanging a banner or of writing on the wall. |
Наказание, назначаемое за эти правонарушения ужесточается вдвое, если они сопровождаются проносом или вывешиванием транспарантов или надписями на стенах. |
Among those, only Ghana has successfully cut the poverty rate by more than half, moving from 50.5 per cent in 1990 to 18 per cent in 2011. |
Из этих стран только Гана добилась успеха в сокращении доли населения, страдающего от нищеты, более чем вдвое: с 50,5 процента в 1990 году до 18 процентов в 2011 году. |