Английский - русский
Перевод слова Half
Вариант перевода Вдвое

Примеры в контексте "Half - Вдвое"

Примеры: Half - Вдвое
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе.
While this version of Cyrix III still had sub-par performance compared to the competition from Intel and AMD, it was quite power efficient and consisted of only half the number of transistors of Cyrix's creation. Хотя эта версия процессора Cyrix III все ещё не могла напрямую конкурировать с процессорами Intel и AMD, она была весьма энергоэффективна и содержала вдвое меньше транзисторов по сравнению с опытными образцами.
The population of Ikerasaarsuk has been stable in the last two decades, increasing by half since 1990, and levelling off in the 2000s. За последние два десятилетия население Икерасаарсука увеличилось вдвое в 1990-х годах и стабилизировалось в 2000-х годах.
Or half the amount on doing an amazing amount of good? или вдвое меньше, и сделать неверноятно много полезного?
I finally got around to calculus as a 32-year-old tenured professor at Harvard, where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students, little more than half my age. Я познакомился с интегралами, уже являясь 32-летним профессором Гарварда, где на занятиях я учился вместе со школьниками, которые были вдвое младше меня.
Found another woman half your age in your impressive campaign to treat the family name like a spaniel would a rhododendron? Нашел другую женщину вдвое себя моложе в своем неукротимом желании обращаться с семейным именем как спаниель с рододендроном?
In an interview in January 2006, Mesaba President John Spanjers announced that the Mesaba fleet would be cut in half by the end of the year. В своём интервью в январе 2006 года президент и генеральный директор Mesaba Airlines Джон Спаньерс сообщил о предстоящем сокращении флота авиакомпании почти вдвое к концу 2006 года.
The non-partisan Congressional Budget Office agrees that even without Bush's new expenditure initiatives and tax proposals, costing trillions of dollars, the deficit will not be eliminated in the foreseeable future - or even cut in half, as Bush has promised. По беспристрастному мнению Бюджетного офиса Конгресса, даже без новых расходных инициатив и налоговых предложений Буша, обходящихся стране в триллионы долларов, решить в обозримом будущем проблему дефицита или даже сократить его вдвое, как обещает Буш, невозможно.
India's poverty rate (an indicator that is admittedly both conceptually and practically difficult to measure) fell by half between 1981 and 2010, to just under 30% - a remarkable achievement. Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением.
The Nordic countries are high-tech leaders; Spain has slashed its unemployment rate by half (it stood at 25% not so long ago); and the new members from Central and Eastern Europe are cruising briskly along a steady catch-up path. Скандинавские страны являются лидерами в области высоких технологий, Испания сократила вдвое уровень безработицы (еще недавно находившейся на уровне 25%), а новые страны-члены из Центральной и Восточной Европы быстро догоняют своих более развитых соседей.
By the time of the ruble crisis of August 1998, output had fallen by almost half and poverty had increased from 2% of the population to over 40%. К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения.
It would cut the number of uninsured roughly in half, but would still leave about 25 million people uninsured - with the threat of ruinously high medical bills deterring them from getting care. Оно сможет уменьшить количество незастрахованных примерно вдвое, но все равно оставит незастрахованными около 25 миллионов людей. Они столкнутся с угрозой получения разорительно высоких медицинских счетов, что ограничит их доступ к получению медицинского обслуживания.
Since 1990 (the reference date for the targets), the global rate of extreme poverty has been reduced by well over half - more than fulfilling the agenda's number one goal. По сравнению с 1990 годом (точка отсчета для данных целей) глобальный уровень крайней нищеты сократился существенно более чем вдвое, а значит, цель номер один данной программы была перевыполнена.
Japan had about 4,000 sake breweries 50 years ago, but today that number has fallen to less than half, perhaps no more than 1,900. Еще полвека назад в Японии действовало около 4 тысяч предприятий по производству сакэ, а сегодня их число уменьшилось более чем вдвое и составляет около 1900.
Though over 40% of children do sports regularly, the number drops down to less than a half - 15% - when it comes to their parents. Хотя более 40% детей регулярно занимаются спортом, эта цифра снижается более чем вдвое - до 15% - когда речь заходит об их родителях.
The Year would be the first practical opportunity to support and promote action to achieve the Millennium goal of reducing by half in 2015 the percentage of people who either did not have access to fresh water or could not afford it. Проведение Года впервые предоставит возможности для обеспечения практической поддержки и пропаганды действий по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств.
In our collective effort to reduce by half the population of Africans who are living below the poverty line by the year 2015, Africa needs about $64 billion annually to prosecute NEPAD programmes and projects. Для наших совместных усилий по уменьшению вдвое численности африканского населения, живущего за чертой бедности, к 2015 году, Африке ежегодно требуется около 64 млрд. долл. США для осуществления программ и проектов НЕПАД.
11.51 The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015. 11.51 Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем.
While Millennium Development Goal 1 - to reduce by half the number of people suffering from hunger by 2015 - was far from having been attained, there had been some national success stories which encouraged optimism. Несмотря на то, что сформулированная в Дек-ларации тысячелетия цель 1 в области развития - к 2015 году вдвое сократить количество голодающих - еще далека от достижения, имеются внушающие оптимизм примеры успешных национальных проек-тов.
In terms of proportion to total population, the reduction is much slower than requested by the Programme of Action target - instead of a reduction by half, a reduction from 60.4 to 53.4 per cent was achieved. По отношению к общей численности населения процесс снижения уровня нищеты и голода происходит гораздо медленнее, чем это было предусмотрено целями Брюссельской программы действий - вместо уменьшения вдвое этот показатель удалось снизить лишь с 60,4 до 53,4 процента.
From the ANDs view, the number of those people, who earn between 1 and 2 USD per day, should be reduced to half until 2013. В соответствии с Национальной стратегией развития Афганистана к 2013 году число людей, доход которых составляет 1 - 2 доллара США в день, необходимо сократить вдвое.
The Government recently created the Water for All Programme (PAP-T) designed to help reduce by half over the next five years the number of people without access to drinking water. Недавно правительство разработало Программу "Вода для всех" (ПВДВ), призванную в течение следующих пяти лет вдвое сократить долю населения, не имеющего доступа к питьевой воде.
UNOPS initiated a review of the Individual Contractor Agreement (ICA) policy, which resulted in a range of recommendations for improvements and the reduction of the time taken to process ICA payments by more than half. ЮНОПС инициировало обзор политики заключения договоров подряда, по результатам которого был вынесен ряд рекомендаций об улучшении положения в этой области и сокращении более чем вдвое времени, требующегося на обработку платежей по договорам такого типа.
According to Mármora, countries in Latin America and the Caribbean concluded 84 bilateral agreements between 1991 and 2000, over half with countries in other regions and more than double the number reported to ILO. По некоторым данным, страны Латинской Америки и Карибского бассейна в период 1991-2000 годов заключили 84 двусторонних соглашения, причем более половины - со странами из других регионов, что вдвое превышает количество, о котором было сообщено МОТ.
The youth unemployment level in 2001 was a little over 610,000 persons, or practically half its 1993 level (1.2 million). В 2001 году в стране насчитывалось несколько более 610000 безработных молодых людей, т.е. почти вдвое меньше, чем в 1993 году (1,2 млн.).