| The number of underweight children has fallen by nearly half. | Число маловесный детей снизилось почти вдвое. |
| The percentage of the population affected by malnutrition had decreased and infant mortality had been reduced by half. | Снизилась доля населения, страдающего от недое-дания, вдвое сократилась младенческая смертность. |
| The financial transfers to those countries have been reduced by half or more in some cases. | Денежные переводы в эти страны сократились вдвое или более в некоторых случаях. |
| The world remains on track to reduce the number of people living in poverty by half. | Мировое сообщество по-прежнему держит курс на то, чтобы вдвое сократить число людей, живущих в условиях нищеты. |
| 50 per cent: France has reduced its nuclear arsenal by half in nearly 10 years. | 50 процентов: почти за десять лет Франция вдвое сократила свой ядерный арсенал. |
| Visaginas residents, too, are increasingly positive about the future, although there are only half as many optimists there. | У жителей Висагинаса также укрепляется оптимизм в отношении будущего, хотя там насчитывается вдвое меньше оптимистов. |
| CCSBT reported that the timeline for observers to apply to attend its meetings had been cut in half. | ККСБТ сообщила, что срок, за который наблюдатели обязаны обращаться за разрешением присутствовать на ее совещаниях, вдвое сократился. |
| On 10 January 2012, the President announced that school enrolment had dropped by half. | 10 января 2012 года Президент объявил о том, что посещаемость школ сократилась вдвое. |
| Thus, since 1996 the number of Governments wishing to reduce international migration has fallen by half. | Так, после 1996 года количество правительств, стремящихся сократить международную миграцию, уменьшилось вдвое. |
| Overall, the goal of reducing the level of child mortality by half is unlikely to be reached in many developing countries. | В целом, цель снижения уровня детской смертности вдвое вряд ли будет достигнута во многих развивающихся странах. |
| Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. | В рамках программы реструктуризации сотрудники подвергшегося ревизии ведомства будут уволены, в результате чего его штат сократится вдвое. |
| Yet the World Food Programme will see its budget reduced by more than half this year. | В то же время бюджет Всемирной продовольственной программы сократится в этом году более чем вдвое. |
| Progress towards achieving the Millennium Development Goal of reducing poverty by half by 2015 remains uneven across and within regions. | Применительно к регионам в целом и в самих регионах прогресс в реализации закрепленной в Декларации тысячелетия и связанной с развитием цели сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году остается неравномерным. |
| For the past half century, water consumption has tripled, and irrigated territories for the same period have doubled. | Потребление пресной воды за последние полвека утроилось, а орошаемые площади за этот период увеличились вдвое. |
| The International Conference has succeeded in reducing the initial number of draft protocols and projects by half. | В рамках подготовки к Международной конференции удалось вдвое сократить первоначальное число проектов протоколов и предварительных вариантов проектов. |
| Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal. | Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет. |
| The proportion of people who did not remain in school after compulsory education has fallen by half since the 1980s. | С 1980-х годов доля лиц, которые не продолжили образование после завершения его обязательного цикла, уменьшилась вдвое. |
| The number of offences punishable by death was cut in half in 1997. | В 1997 году было вдвое сокращено число преступлений, за которые предусматривалась смертная казнь. |
| Without the glove, she's cutting her exposure time in half. | Без перчаток время нужно сократить вдвое. |
| Plus it reduces the odds of you being randomly murdered by, like, half. | Плюс это уменьшает вероятность того, что тебя случайно убьют, ну скажем, вдвое. |
| Substantial progress in clearing outstanding advances had been made by reducing the balance by half as of January 2012. | Удалось добиться существенного прогресса с устранением задолженности: по состоянию на январь 2012 года объем невыплаченных авансов сократился вдвое. |
| According to national statistics, 46 per cent of the population lived in poverty, which was half the figure for 2005. | Согласно национальной статистике, на долю бедных слоев приходится 46% населения страны, т.е. вдвое меньше, чем в 2005 году. |
| First, IRU noted that TIR carnets are only accepted in two customs offices (and for operations through Belarus and Kazakhstan) which resulted in carnet terminations being down by half. | Во-первых, МСАТ отметил, что книжки МДП принимаются только на двух таможнях (а также в случае перевозок через Беларусь и Казахстан), в результате чего число прекращенных операций по книжкам МДП сократилось вдвое. |
| During the last decade, the homicide rate had been reduced by half and kidnappings by 95 per cent. | За последние десять лет случаи убийств были сокращены вдвое, а похищения людей - на 95%. |
| In this respect, the report noted, between the 2008 and 2011 sessions of the Commission the number of documents were reduced by almost half. | В этом отношении в докладе отмечается, что в период между сессиями 2008 и 2011 годов Комиссии количество документов было сокращено практически вдвое. |